- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section discusses several cases in which the use of an indefinite or a definite article leads to what we may call a subjective/evaluative interpretation, revealing the speakerʼs subjective evaluation of some aspect of his utterance; see Section 8.2.2 for a similar effect in the domain of nominal predicates. This holds especially for the indefinite article een in exclamative contexts and for stressed definite articles.
The examples in (153) and (154) illustrate the evaluative use of een in exclamative constructions, which inherently express some evaluation on the part of the speaker, which may be either positive or negative (depending on contextual or extra-linguistic factors). We are dealing with a spurious indefinite article een in these examples, which is clear from the fact, illustrated by the (b)-examples, that it can be used in combination with plurals.
a. | Wat *(een) boek | is dat! | |
what a book | is that |
b. | Wat *(een) boeken | zijn dat! | |
what a books | are that |
a. | Dat | is | me | toch | *(een) | boek! | |
that | is | me | prt | a | book |
b. | Dat | zijn | me | toch | (een) | boeken! | |
that | are | me | prt | a | books |
If the article is followed by a singular count noun, the evaluation must involve some property of the book, which may be related to its contents, its physical properties, its appearance, etc. The same thing holds if the noun is plural, but in this case the evaluation may also involve the number of books.
Een boeken | dat | hij | heeft! | ||
a books | that | he | has | ||
'Heʼs got an enormous amount of books!' |
Perhaps the interrogative wat voor constructions in (156) can be brought under the same rubric of “evaluativity”, since the speaker is asking the listener for a further characterization of the set denoted by the NP in question. This further characterization can (but need not) be expressed by means of an evaluative attributive adjective: a prototypical answer to (156a) would be een interessant/saai boek'an interesting/boring book'.
a. | Wat voor (een) boek | is dat? | |
what for a book | is that |
b. | Wat voor (een) boeken | zijn dat? | |
what for a books | are that |
One might wish to also include the N of a N construction in (157), where the evaluative part should be found in the metaphorical comparison inherently expressed by this construction. Note, however, that Section 4.2.1, sub VI, has claimed that for many speakers the use of een in the plural example (157b) leads to a highly marked result.
a. | een schat van *(een) kind | |
a darling of a child |
b. | schatten van (%een) kinderen | |
darlings of a children |
This subsection discusses a special use of the definite articles, which is illustrated in (158). This use is easily recognizable by the heavy accent assigned to the article, which is marked in writing by means of an acute accent on the vowel symbol. Note in passing that stressed dé is the only case in Dutch in which a function word with a nucleus schwa receives heavy accent; the article hèt is not pronounced with a schwa but as /hεt/.
a. | Dit | is dé bank | van Nederland. | |
this | is the bank | of the.Netherlands |
b. | Dit | is hèt adres | voor al uw inkopen. | |
this | is the address | for all your purchases |
The semantics contributed by the definite article in these examples can best be characterized as par excellence; the noun phrase in question refers not just to a specific entity or group of entities, but asserts the referent is the representative par excellence of the total set denoted by the NP embedded under the determiner.
There is a tendency for definite noun phrases with an emphatically stressed article to function as nominal predicates, as in (158) and the primeless examples in (159), but it is not impossible for them to perform argument functions, as shown by the primed examples.
a. | Dit | is hèt concert van het jaar. | |
this | is the concert of the year |
a'. | Hèt concert van het jaar | vond | plaats | op 13 juli. | |
the concert of the year | found | place | on 13 July |
b. | Dit | is dé manier | om PRO | het | te doen. | |
this | is the way | comp | it | to do | ||
'This is the way to do it.' |
b'. | Ik | heb | dé manier | om PRO | het | te doen | ontdekt. | |
I | have | the way | comp | it | to do | discovered | ||
'Iʼve discovered the way to do it.' |
This emphatic use of the definite article is possible not only with common nouns, but also with proper nouns. An example is given in (160). The reaction on the assertion of the first participant in the discourse expresses disbelief/surprise on the part of the second participant, who is asking whether the first participant really refers to the world-famous lead singer of the Rolling Stones.
Ik heb Mick Jagger | gisteren gezien. — | Wat!? | Toch | niet | dé Mick Jagger? | ||
I have Mick Jagger | yesterday seen. | What | prt | not | the Mick Jagger | ||
'I saw Mick Jagger yesterday. —What!? Not the Mick Jagger?' |
The emphatic use of the definite article is not compatible with a generic interpretation of the noun phrase: since generic noun phrases like de zebra'the zebra' in (161) do not pick out individuals or groups of individuals from out of a larger set, they cannot pick out the representative(s) par excellence of this set either. Hence (161b) is ungrammatical, in contrast to (161a), which features unstressed de.
a. | De zebra | is gestreept. | |
the zebra | is striped |
b. | * | Dé zebra | is gestreept. |
the zebra | is striped |
Haeseryn et al. (1997) claims that the par excellence reading can also be obtained by using the stressed second person singular possessive pronoun jé, as in (162). These examples with jé are, however, not as common nor as widely accepted as the ones with dé/hèt. Note that it is very remarkable that the weak form je (with a schwa as nucleus) can receive accent without switching to the strong form jouw, which never allows a par excellence interpretation.
a. | Dat is dé/%jé/#jòuw | auto. | |
that is the/your/your | car |
b. | Dat is hèt/%jé/#jòuw | adres voor Franse kaas. | |
that is the/your/your | address for French cheese |
Although not all speakers accept the par excellence reading of stressed jé, they do all accept the weak possessive pronoun je (as well as the weak article het) on a similar par excellence reading in the idiomatic expression in (163); assigning stress to je will result in ungrammaticality (although stress can be assigned to het). Note that je/het ware probably involves an elided noun; similar, non-elided constructions are possible with the nouns leven'life' and geluk'happiness'.
Dat is je/het ware! | ||
that is your/the true-inf | ||
'Thatʼs the real thing, thatʼs great/the best.' |
To conclude, it may be interesting to note that the stressed form jé can also be combined with the definite article het into the highly idiomatic construction in (164), which shares with the earlier examples the par excellence reading. Note that we have glossed stressed hèt as “the” rather than as the pronoun “it”. The reason for doing this is that hét in (164) contravenes two otherwise robust properties of pronominal het: its failure to receive accent and its non-occurrence to the right of prepositions. See the discussion of R-pronominalization in Section P5.1: *Ik kijk naar het vs. Ik kijk ernaar'I look at it'.
Dat | is | jé | van | hèt. | ||
that | is | you(r) | of | the | ||
'Thatʼs the best.' |
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
