- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Perfect and passive auxiliaries seem to be the only verbs that require the verb they govern to have the form of a participle. This section discusses a set of cases that constitute apparent counterexamples to this claim. The key issue in these cases is that their participles can be either verbal or adjectival in nature and that it is often not immediately clear what categorial type we are dealing with; see Section A9 for a detailed discussion of the difference between verbal and adjectival participles. Word order of the clause-final verb cluster in the northern varieties of Standard Dutch should provide a test for establishing the categorial status of participles: adjectival participles must precede the verbs in clause-final position, whereas verbal participles can also follow them. Unfortunately, however, speaker judgments are not always sharp, as a result of which it is sometimes impossible to draw firm conclusions. Haeseryn (1990: Section 2.5.2), who also provides a review of the literature on this issue, suggests that speakers sometimes extend the prescriptive norm of using the aux-part order in verb clusters to cases in which participles are used as complementives. This would be in line with his claim that this type of "hypercorrection" occurs especially in careful language use.
A first potential counterexample to the claim that only perfect and passive auxiliaries select a verb in the form of a participle is given in (111a), in which the verb raken'to get' seems to select the participial form of the verb irriteren'to annoy'. There are, however, reasons for assuming that we are dealing with a semi-copular construction of the type in (111b), in which gewond'injured' must be seen as a pseudo-participle as the corresponding verb wonden is obsolete and replaced by the morphologically more complex verb verwonden in present-day Dutch. If this line of reasoning also applies to (111a), the participle geïrriteerd is not verbal but adjectival, and the primed examples in (111) show that this correctly predicts that it behaves just like the pseudo-participle in that it must precede the verb raken in clause-final position. Since the (a)-examples in (111) are more extensively discussed in Section 2.5.1.3, sub IID, we refer the reader to this section for further discussion.
a. | Peter | raakt | snel | geïrriteerd. | |
Peter | gets | quickly | annoyed | ||
'Peter gets annoyed quickly.' |
a'. | dat | Peter snel | <geïrriteerd> | raakt <*geïrriteerd>. | |
that | Peter quickly | annoyed | gets | ||
'that Peter gets annoyed quickly.' |
b. | Jan | raakte | bij het ongeluk | gewond. | |
Jan | got | in the accident | injured | ||
'Jan got injured in the accident.' |
b'. | dat | Jan bij het ongeluk | <gewond> | raakte <*gewond>. | |
that | Jan in the accident | injured | got | ||
'that Jan got injured in the accident.' |
Haeseryn et al. (1997:962) mention cases similar to (111a) with the verb krijgen'to get', but again the position of the participle with respect to the finite verb in clauses-final position suggests that we are dealing with a semi-copular construction; an example such as (112a) can be given a similar analysis as the construction in (112b). We refer the reader to Section A6.2.1, sub I, for a more extensive discussion of this type of semi-copular construction.
a. | dat | hij | zijn auto | niet | meer | <gerepareerd> | krijgt <*gerepareerd>. | |
that | he | his car | not | anymore | repaired | gets | ||
'that he cannot get his car repaired anymore.' |
b. | dat | hij | zijn schoenen | niet | meer | <schoon> | krijgt <*schoon>. | |
that | he | his shoes | not | anymore | clean | gets | ||
'that he cannot get his shoes clean anymore.' |
In a limited number of cases modal verbs may take a participle as their complement. Since such constructions normally alternate with constructions with an additional perfect or passive auxiliary, Haeseryn et al. (1997:960-2) suggest that they are derived by elision of the auxiliary. Although this seems plausible at first sight, things may not be as simple as that. The following subsections discuss two cases: we start with modal verbs like lijken'to appear', schijnen'to seem' and blijken'to turn out', which may take a te-infinitival clause as their complement, after which we discuss modal verb like moeten'must' and kunnen'can', which may take a bare infinitival clause as their complement.
Haeseryn et al. (1997:960-1) observe that modal verbs like lijken'to appear', schijnen'to seem' and blijken'to turn out' are often combined with a participle. The examples in (113) show that such cases always alternate with infinitival constructions with the perfect auxiliary zijn (we assume that the verb zijn in passive constructions is indeed a perfect auxiliary). Haeseryn et al. further claim that the two alternants do not differ in meaning and therefore suggest that the perfect auxiliary zijn can simply be left unexpressed.
a. | dat | Jan al | gearriveerd | bleek | (te zijn). | |
that | Jan already | arrived | turned.out | to be | ||
'that Jan turned out to have arrived already.' |
b. | dat | deze brief | al | beantwoord | lijkt/schijnt | (te zijn). | |
that | this letter | already | answered | appears/seems | to be | ||
'that this letter appears/seems to have been answered already.' |
An elision analysis of this kind is slightly suspect given that this analysis has to stipulate that this type of alternation is restricted to zijn'to be', as is clear from the fact that the examples in (114) do not alternate with constructions without the perfect auxiliary hebben'have'.
a. | dat | Jan geslapen | bleek | *(te hebben). | |
that | Jan slept | turned.out | to have | ||
'that Jan turned out to have slept.' |
b. | dat | Marie | deze brief | al | beantwoord | lijkt/schijnt | *(te hebben). | |
that | Marie | this letter | already | answered | appears/seems | to have | ||
'that Marie seems/appears to have answered this letter already.' |
Similar alternations are, however, very common with the copular verb zijn'to be', for which reason modal verbs like lijken'to appear', schijnen'to seem' and blijken'to turn out' are normally also listed as copular verbs in traditional grammars.
a. | dat | Peter | leraar/erg aardig | bleek | (te zijn). | |
that | Peter | teacher/very kind | turned.out | to be | ||
'that Peter turned out to be a teacher/very kind.' |
b. | dat | Marie de beste kandidaat/intelligent | lijkt | (te zijn). | |
that | Marie the best candidate/intelligent | appears | to be | ||
'that Marie appears to be the best candidate/intelligent.' |
A potentially viable analysis for the examples in (113) without te zijn is therefore that we are concerned with copula-like constructions, in which the modal verbs take a complementive in the form of an adjectival participle. If so, we make certain predictions about the placement options of the participles. Since the meaning of the examples in (113) clearly indicates that zijn is a perfect auxiliary, we expect the placement of the participles to be quite free, and the examples in (116) show that this expectation is indeed borne out; the participle need not appear before the finite verb in clause-final position but can also appear in the positions indicated by ✓.
a. | dat Jan | al | <gearriveerd> | bleek ✓ | te zijn ✓. | |
that Jan | already | arrived | turned.out | to be | ||
'that Jan turned out to have arrived already.' |
b. | dat | deze brief al | <beantwoord> | lijkt/schijnt ✓ | te zijn ✓. | |
that | this letter already | answered | appears/seems | to be | ||
'that this letter appears/seems to have been answered already.' |
If the corresponding constructions without te zijn are indeed copular-like constructions, the participles are adjectival in nature and therefore must precede the finite verb. Unfortunately, speakers seem to vary in their acceptability judgments: while some speakers object to placing the participle in the positions marked by a percentage sign, others do more or less accept it. For this reason, we are not able to draw any firm conclusions at this moment.
a. | dat Jan | al | <gearriveerd> | bleek <%gearriveerd>. | |
that Jan | already | arrived | turned.out | ||
'that Jan turned out to have arrived already.' |
b. | dat | deze brief al | <beantwoord> | lijkt/schijnt <%beantwoord>. | |
that | this letter already | answered | appears/seems | ||
'that this letter appears/seems to have been answered already.' |
The variation in speakers' judgments on the examples in (117) may be due to the fact that, as was also noticed by Haeseryn et al. (1997:960), the constructions without te zijn are less common than those with te zijn. In fact, despite that Haeseryn et al. claim that there is no stylistic difference between the two alternants, we tend to think that the construction without te zijn belongs to the more formal, artificial register. The tendency to accept the orders in (117) marked by a percentage sign may therefore involve hypercorrection of the sort suggested above.
Haeseryn et al. (1997:961-2) claim that passive auxiliaries can be omitted in passive constructions with a modal verb of the type moeten'must'. Some instances exemplifying this are given in (118).
a. | Die rommel | moet | opgeruimd | (worden). | |
that mess | must | prt.-cleared | be | ||
'That mess must be cleared.' |
b. | Die lege flessen | kunnen | weggegooid | (worden). | |
those empty bottles | can | away-thrown | be | ||
'Those empty bottles can be thrown away.' |
There is, however, an alternative analysis for the construction without the passive auxiliary, in which the participles simply function as adjectival complementives. That modals can be combined with adjectival complementives is clear from the examples in (119).
a. | Dat hek | moet | groen. | |
that gate | must | green | ||
'That gate must be painted green.' |
b. | Die fles | moet | leeg. | |
that bottle | must | empty | ||
'That bottle must be emptied.' |
Of course, one might assume that examples such as (119) can also be derived from some more complex structure by elision of a larger verbal string consisting of the passive auxiliary and some passivized main verb; cf. the English renderings in (119). Barbiers (1995) refuted hypotheses of this sort, however, by showing that the addition of an agentive door-phrase requires such verbs to be present; if these verbs were simply phonetically suppressed but semantically present in examples such as (119), this contrast would be unexpected. The same argument carries over to examples such as (118); the examples in (121) show that agentive door-phrases are only possible if the passive auxiliary is present.
a. | Dat hek | moet | door Peter | groen | *(geverfd | worden). | |
that gate | must | by Peter | green | painted | be | ||
'That gate must be painted green by Peter.' |
b. | Die fles | moet | door Marie | leeg | *(gemaakt | worden). | |
that bottle | must | by Marie | empty | made | be | ||
'That bottle must be emptied by Marie.' |
a. | Die rommel | moet | door Peter | opgeruimd | *(worden). | |
that mess | must | by Peter | prt.-cleared | be | ||
'That mess must be cleared by Peter.' |
b. | Die lege flessen | kunnen | door Els | weggegooid | *(worden). | |
those empty bottles | can | by Els | away-thrown | be | ||
'Those empty bottles can be thrown away by Els.' |
If the participles in examples such as (118) function as complementives if no passive auxiliary is present, we expect them to precede the modal in embedded clauses. Again, however, speaker judgments are not very sharp, which might be related to the fact noted by Haeseryn et al. (1997:961) that constructions such as these are normally main clauses. Our own intuition is that the position preceding the modal verb is highly preferred but some of our informants allow the participle in both positions.
a. | dat | de rommel | <opgeruimd> | moet <%opgeruimd>. | |
that | the mess | prt.-cleared | must | ||
'that the mess must be cleared.' |
b. | dat | de flessen | <weggegooid> | moeten <%weggegooid> | |
that | the bottles | away-thrown | must | ||
'that the bottles must be thrown away.' |
The previous subsections have discussed cases in which modal verbs seem to take a participle as their complement. There are accounts of such constructions that are fully in line with our earlier claim that participles only occur as complements of perfect and passive auxiliaries: it is simply assumed that these auxiliaries are present but not morphologically expressed. Our discussion has shown, however, that there are reasons not to adopt these proposals and instead assume that the participles in question are not verbal but adjectival in nature. This proposal makes a sharp prediction about word order: the adjectival participles must precede the verbs in clause-final construction. Unfortunately, speaker judgments are not always sharp and some of our informants even report that they fully accept orders that are expected to be unacceptable. Perhaps, this situation simply reflects that such cases normally involve the formal, more artificial register of the language and are thus cases of hypercorrection, but we leave this issue open for future investigation.
Haeseryn et al. (1997:963-4) mention a set of collocations consisting of a verb and a participle. Some examples are: (ergens) begraven liggen'to be buried (somewhere)'; (iemand iets) betaald zetten'to get even with someone'; (zich) gewonnen/verloren geven'to admit defeat'; geschreven/vermeld/genoteerd staan'to be recorded', verschoond blijven (van)'to be spared'; opgescheept zitten (met)'to be stuck with'. As Haeseryn et al. notice themselves, there is reason to doubt that the participles are verbal in nature, as they normally precede the finite verb in clause-final position; although acceptability judgment seem to vary from case to case and person to person, placing the participle after the finite verb is always the marked option and in many cases simply excluded. The judgments given here are ours; Haeseryn et al. seem to consider the V-participle order in (123c) fully acceptable.
a. | dat | we Peter | die streek | <betaald> | zetten <*betaald>. | |
that | we Peter | that trick | paid | put | ||
'that weʼll get even with Peter for that trick.' |
b. | dat | Jan hier | <begraven> | ligt <??begraven>. | |
that | Jan here | buried | lies | ||
'that Jan lies buried here.' |
c. | dat | we | met die boeken | <opgescheept> | zitten <?opgescheept>. | |
that | we | with these books | prt.-stuck | sit | ||
'that weʼre stuck with these books.' |
If the participles in the examples above are indeed adjectival in nature, we immediately account for the fact illustrated in (124) that examples like these do not exhibit the infinitivus-pro-participio (IPP) effect; if the participles marked "A" are indeed adjectival, the participles marked "V" are the most deeply embedded verbs, and we therefore correctly predict that they must surface as a past participle in the perfect tense. This also accounts for the severe ungrammaticality of the primed examples; adjectival participles normally precede the verb cluster.
a. | dat | we Peter | die streek | betaaldA | hebben | gezetV. | |
that | we Peter | that trick | paid | have | put | ||
'that weʼve gotten even with Peter for that trick.' |
a'. | * | dat we Peter die streek hebben gezetV betaaldA. |
b. | dat | Jan | hier | enige tijd | begravenA | heeft | gelegenV. | |
that | Jan | here | some time | buried | has | lain | ||
'that Jan has lain buried here for some time.' |
b'. | * | dat Jan hier enige tijd heeft gelegenV begravenA. |
c. | dat | we jaren | met die boeken | opgescheeptA | hebben | gezetenV. | |
that | we years | with these books | prt.-stuck | have | sat | ||
'that we have been stuck with these books for years.' |
c'. | dat we jaren met die boeken hebben gezetenV opgescheeptA. |
For completeness' sake, example (125a) shows that adjectival participles may permeate the verb cluster provided they precede the main verb. Example (125b) shows that in this respect they behave just like "true" adjectives. We refer the reader to Section 7.4 for detailed discussion.
a. | dat | we Peter | die streek | hebben | betaaldA | gezetV. | |
that | we Peter | that trick | have | paid | put | ||
'that weʼve gotten even with Peter for that trick.' |
b. | dat | we | het hek | hebben | geel | geverfd. | |
that | we | the gate | have | yellow | painted | ||
'that weʼve painted the gate yellow.' |
Potentially genuine counterexamples to the claim that verbal participles can only be found as complements of perfect and passive auxiliaries are given in (126). These examples suggest that the verb komen'to come' is able to select either an infinitive or a participle. The two constructions are restricted in the sense that the verb selected by komen must be a verb of movement accompanied by a directional phrase like de tuin in'into the garden' or the verbal particle aan, which indicates that the entity referred to by the subject of the clause approaches the speaker. The crucial thing is that the alternative placements of the participles in the primed examples are equally felicitous, which may be taken as evidence for assuming that we are dealing with verbal participles.
a. | dat | Jan de tuin | in | kwam | fietsen. | |
that | Jan the garden | into | came | cycle | ||
'that Jan cycled into the garden.' |
a'. | dat | Jan de tuin | in | <gefietst> | kwam <gefietst>. | |
that | Jan the garden | into | cycled | came |
b. | dat | Jan snel | kwam | aanfietsen. | |
that | Jan quickly | came | prt-cycle/cycled | ||
'that Jan quickly cycled towards us.' |
b'. | dat | Jan snel | <aangefietst> | kwam <aangefietst>. | |
that | Jan quickly | prt-cycled | came |
Haeseryn et al. (1997: 964-5) claim that the primeless and primed examples in (126) are identical in meaning and simply differ in their geographical distribution: participles are preferred by speakers of the southern varieties, whereas speakers of the northern varieties prefer the infinitive. They further claim that the construction with a participle is more restricted than the one with an infinitive: in the perfect-tense constructions in (127), the verb fietsen'to cycle' must take the infinitival form.
a. | dat | Jan de tuin | in | is | komen | fietsen. | |
that | Jan the garden | into | is | comeinf | cycle | ||
'that Jan has cycled into the garden.' |
a'. | * | dat | Jan de tuin | in | is | komen | gefietst. |
that | Jan the garden | into | is | comeinf | cycled |
b. | dat | Jan snel | is komen | aanfietsen. | |
that | Jan quickly | is comeinf | prt.-cycle | ||
'that Jan has quickly cycled towards us.' |
b'. | * | dat | Jan snel | is komen | aangefietst. |
that | Jan quickly | is comeinf | prt.-cycled |
However, the impossibility of the participle gefietst in the primed examples might encourage one to claim that, despite the fact that the participle may follow komen in clause-final position in the primed examples in (126), the participle is adjectival in nature after all. If so, we would predict that the unacceptable examples with the participle gefietst improve when gefietst precedes the verb komen in its participial form (there is of course no reason to expect the IPP-effect if the participle gefietst is adjectival in nature). Judgments on the examples in (128) vary a great deal: some of our informants judge them to be worse than the primed examples in (127), others judge them to be better, whereas some (especially speakers of the southern varieties of Dutch) judge them to be acceptable, provided that the participle gekomen precedes the auxiliary. The marked character of the constructions in (128) makes it impossible to draw any firm conclusion, especially since we have not been able to find examples of this sort on the internet.
a. | % | dat | Jan de tuin | in | gefietst | <gekomen> | is <gekomen>. |
that | Jan the garden | into | cycled | comepart | is | ||
'that Jan has cycled into the garden.' |
b. | % | dat | Jan aangefietst | <gekomen> | is <gekomen>. |
that | Jan prt.-cycled | comepart | is | ||
'that Jan has cycled into the garden.' |
Better evidence in favor of assuming that the participle is adjectival in nature is provided by Duinhoven (1997:551-2), who observes the contrast between the examples in (129). The diacritics given here are his and show that although Duinhoven considers the use of the participle marked compared to the use of an infinitive, using the participle is acceptable if it is placed in front of the verb komen. Note that in this case we did find several instances (probably from Belgium) of the order zie ..... aan-V komen on the internet for the verbs wandelen/lopen'to walk', rennen'to run' and vliegen'to fly'. Duinhoven explicitly states that the contrast between the two orders in (129b) shows that the participle is adjectival in nature.
a. | Ik | zie | Jan | komen | aanfietsen. | |
I | see | Jan | come | prt-cycle |
b. | Ik | zie | Jan | <?aangefietst> | komen <*aangefietst>. | |
I | see | Jan | prt.-cycled | come |
Duinhoven (1997:281ff.) also shows that the construction of komen + participle was very common in medieval Dutch, and actually did not require the addition of a directional phrase or the verbal particle aan. He argues that the participle originally functioned as a manner adverb that modified the verb komen'to come', which is in fact compatible with the fact that the participle is normally optional, also in present-day Dutch.
a. | Jan | kwam | het huis | uit | (gewandeld). | |
Jan | came | the house | out.of | walked | ||
'Jan came (walking) out of the house.' |
b. | Jan | kwam | de tuin | in | (gelopen). | |
Jan | came | the garden | into | cycled | ||
'Jan came (walking) into the garden.' |
On this view, the komen'to come' + participle construction is a relic from an older stage of the language, which is under pressure of disappearing, that is, being replaced by the corresponding infinitival construction. For our present discussion it is important that the claim that the participle has or, at least, originally had an adverbial function implies that it is adjectival and not verbal in nature. This means that the komen + participle construction is special and cannot be taken as a straightforward counterexample to our claim that verbal participles are found as complements of perfect and passive auxiliaries only.
- 1995The syntax of interpretationThe Hague, Holland Academic GraphicsUniversity of Leiden/HILThesis
- 1997Middel-Nederlandse syntaxis: synchroon en diachroon 2. De werkwoordgroepnullnullGroningenMartinus Nijhoff
- 1997Middel-Nederlandse syntaxis: synchroon en diachroon 2. De werkwoordgroepnullnullGroningenMartinus Nijhoff
- 1990Syntactische normen in het Nederlands. Een empirisch onderzoek naar woordvolgordevariatie in de werkwoordelijke eindgroepUniversity of NijmegenThesis
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
