- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section deals with so-called relational nouns, i.e. nouns that require the presence of an argument in order to be interpreted as complete referential constituents. Subsection I shows that this argument can be realized either by a postnominal van-PP or by a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun. In Subsection II, a number of different types of relational nouns are distinguished. The difference between relational and non-relational nouns is briefly discussed in Subsection III. Finally, Subsection IV will apply the complement/adjunct tests from Section 16.2.1 and show that the postnominal van-PP and the prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun should indeed be considered an argument of the relational noun, and not an adjunct.
- I. Form and position of the argument
- II. Types of relational nouns
- III. Differences between relational and non-relational nouns
- IV. Application of the complement/adjunct tests
The distinction between relational and non-relational nouns is generally assumed to apply to the class of non-derived nouns, i.e. nouns with a monomorphemic stem. Relational nouns seem to require or at least imply a complement, in that they can only be meaningfully interpreted in relation to some other entity. Thus, one cannot normally refer meaningfully to a father without including a reference to one or more children; nor can one refer to a body part such as a head without relating the object to its possessor. In the former case, the relationship is one of kinship; in the latter, it is a “part-of” relationship. In both cases the relationship is “inherent”: the nouns vaderfather and hoofdhead denote inalienably possessed entities (Fillmore 1968). The entity related to the head noun is called the related argument and functions as an internal argument of the noun. The argument frame for the noun vaderfather is given in (130): it shows that related arguments occur either in postnominal position in the form of a van-PP, as in (130a), or in prenominal position when realized as a genitive noun phrase or possessive pronoun, as in (130b).
a. | ___ [PP van ...]Rel: | de vader van Jan | |
___ [PP van ...]Rel: | the father of Jan |
b. | pronoun/NP-sRel ____: | zijn/Jans vader | |
pronoun/NP-sRel ____: | his/Jan’s father |
Relational nouns can have only one internal argument: example (131a) shows that they cannot be complemented by both a prenominal possessive pronoun/genitive noun phrase and a postnominal van-PP, even if the head noun is semantically related to both entities. To express such a relation, a van-PP with two coordinated noun phrases must be used, or a possessive pronoun (or, marginally, a genitive noun phrase) referring to both entities, as in (131b&c).
a. | * | Jans/*zijn | vader | van Marie |
Jan’s/his | father | of Marie |
b. | de vader | [van Jan en Marie] | |
the father | of Jan and Marie |
c. | hun/??[Jan en Marie]’s | vader | |
their/Jan and Marie’s | father |
Possible counterexamples to the claim that relational nouns take at most one internal argument are nouns denoting a time interval or a path; they can be followed by two PPs denoting the starting point and the endpoint of the interval/path, respectively. However, the fact that neither of these PPs is obligatory as long as one of them is expressed suggests that we are actually dealing with a single argument position defining a time interval or a path, which may be fully specified (with a starting point and an endpoint) or underspecified (with only a starting point or an endpoint); cf. Section P33.3.1.2.2, sub II, for discussion.
a. | de periode | van Kerst | tot Nieuwjaar | |
the period | from Christmas | to New Year’s day |
a'. | de periode *(van Kerst/tot Nieuwjaar) |
b. | de route | van Amsterdam | naar Tilburg | |
the route | from Amsterdam | to Tilburg |
b'. | de route *(van Amsterdam/naar Tilburg) |
Relational nouns can be subdivided in at least two ways. The first way is to look at the referential properties of the noun phrase they head: in some cases the referent of the relational noun is uniquely identified by virtue of its relation to its related argument, while in other cases it is not. The second way is to consider the type of denotation of the noun itself. We will discuss these in the next two subsections.
The referents of relational nouns can often be uniquely identified by virtue of their relation to their related argument. This is especially true when the related argument is in a one-to-one relationship with the relational noun, as in the examples in (133): usually a person has only a single father, an object has only a single shape, and a house has only a single roof. The result is that in many cases noun phrases headed by a relational noun cannot take the form of an indefinite noun phrase.
a. | de vader | van Jan | ||
the father | of Jan | |||
'Janʼs father' |
a'. | # | een vader van Jan |
a father of Jan |
b. | de vorm | van de berg | |
the shape | of the mountain |
b'. | # | een vorm van de berg |
a shape of the mountain |
c. | het dak | van het huis | |
the roof | of the house |
c'. | # | een dak van het huis |
a roof of the house |
However, this does not hold when the related argument is in a one-to-many relation with the relational noun: (134a) can be used when the speaker knows that Jan has more than one brother; in all other cases the speaker will use (134b). Note that the fact that the related argument is not sufficient to uniquely identify the referent of the noun phrase in (134a) does not mean that the PP is an adjunct, as is clear from the fact that it cannot be omitted.
a. | Hij | is een broer | *(van Jan). | |
he | is a brother | of Jan |
b. | Hij | is de broer | *(van Jan). | |
he | is the brother | of Jan |
There are several types of relational nouns. We will give examples of a number of nominal types that exhibit the property of taking a related argument. The list is not exhaustive, and is intended only to give an idea of the types of relations involved.
Kinship nouns are typical examples of relational nouns: example (135a) is strange because there is no mention of a relational argument. Adding such an entity in the form of a genitive noun phrase or a PP-complement, as in (135b), makes the sentences acceptable; cf. Section 16.2.2, sub IV, for further discussion.
a. | ?? | Ik | zag | een/de vader | (in het park). |
I | saw | a/the father | in the park |
b. | Ik | zag | Jans vader/de vader van Jan. | |
I | saw | Jan’s father/the father of Jan |
Body part nouns like hoofdhead and neusnose also typically take a related argument: the primed examples in (136) are odd because the inalienable possessor is not mentioned. Of course, example (136b') is possible, but not in the intended inalienable possession reading: the noun neusnose no longer functions as a relational noun, but as an ordinary noun, with the result that the noun phrase refers to someone else’s nose.
a. | Jan | heeft | pijn | in zijn hoofd | |||||
Jan | has | pain | in his head | ||||||
'Jan has a headache.' |
a'. | * | Jan | heeft | pijn | in een hoofd. |
Jan | has | pain | in a head |
b. | Peter brak | zijn neus. | |
Peter broke | his nose |
b'. | # | Peter brak | een neus |
Peter broke | a nose |
The impossibility of the indefinite article in the primed examples in (136) is due to the unique relation between the relational noun and its inalienable possessor, in the sense that the possessor has only one head/nose, so that the referent of the noun phrase can be inferred from the identity of the possessor. For the same reason, the indefinite article is excluded in the examples in (137).
a. | het/*een | hoofd | van Jan | |
the/a | head | of Jan |
b. | de/*een | neus | van Peter | |
the/a | nose | of Peter |
In cases where the relation is not unique, as in the pair armarm and Jan in (138), the indefinite article can be used. However, despite the non-unique nature of the relation, the possessive pronoun or definite article can also be used when it is not known (or immaterial) whether we are dealing with Jan’s left or right arm.
a. | Jan heeft | zijn/een arm | gebroken. | |
Jan has | his/an arm | broken |
b. | De/een arm | van Jan | is gebroken. | |
the/an arm | of Jan | is broken |
In constructions such as (136a), the relational argument can also co-occur with the definite article; (139a) is perfectly acceptable under the same inalienable possession reading as (136a). However, this only holds when the inalienably possessed noun phrase is the complement of a locational PP; in most varieties of Dutch, (139b) is only possible with the non-inalienable possession reading.
a. | Ik | heb | pijn | in het hoofd. | |
I | have | pain | in the head | ||
'I have a headache.' |
b. | # | Jan | heeft | de neus | gebroken. |
Jan | has | the nose | broken |
The use of the number sign in (139b) indicates that in certain eastern and southern dialects an inalienable possession reading is possible; then the example is construed not as a transitive construction but as a semi-copular construction with the meaning “Janʼs nose is broken”; see Vxx and Axx for discussion; cf. A29.2.1, sub IB, for further discussion.
There are more relations that can be called “inherent” than the two discussed above. For example, all concrete objects have shape, size, weight, sides, and so on. Although it cannot be said that concrete objects “possess” these properties, nor that these properties are “part of” these objects, the relation between them is certainly “inherent”. Consequently, these nouns exhibit the same behavior as the relational and inalienably possessed nouns discussed above: the noun vormshape in (140a), for instance, will rarely be used in isolation from a related argument; as soon as a suitable related argument is added, as in (140b), the sentence becomes acceptable.
a. | ?? | Ik | zag | een/de vorm. |
I | saw | a/the shape |
b. | Ik | zag | de vorm van de berg. | |
I | saw | the shape of the mountain |
Note that the noun phrase in (140b) is introduced by the definite article; this is again possible thanks to the unique relation of the related argument to the relational noun, which allows us to infer the referent of the latter from the referent of the former.
Another relation that counts as “inherent” is the part-whole relation between the denotations of the nouns kaftcover and boekbook, or dakroof and gebouwbuilding: example (141) shows that these nouns behave like the inalienably possessed noun hoofdhead in (136).
a. | ?? | Ik | zag | een/de kaft. |
I | saw | a/the cover |
b. | De kaft van het boek | was knalgeel. | |
the cover of the book | was bright.yellow |
Non-relational nouns can be distinguished from relational nouns by the fact that they always allow a non-relational interpretation; they do not need to be combined with a van-PP or a genitive noun phrase/possessive pronoun to get a proper interpretation.
a. | Ik | ontmoette | de vader/broer | *(van Jan). | |
I | met | the father/brother | of Jan |
b. | Ik | zag de fiets | (van Jan). | |
I | saw the bike | of Jan |
Furthermore, non-relational nouns differ from relational nouns, which are uniquely identified by their related argument, in that an indefinite interpretation is easily possible. In fact, this is the default interpretation when the noun is not modified, as can be seen by comparing the primeless examples in (143), headed by the non-relational nouns fietsbicycle, horlogewatch, and appelapple, with the examples in (133) and (134). We can account for this difference by analyzing the van-PPs of the relational nouns as complements and those of the non-relational nouns in the primed examples in (143) as optional modifiers; Subsection IV will show that the complement/adjunct tests support this analysis.
a. | Ik | huurde | een fiets. | |||
I | rented | a bike | ||||
'I rented a bike.' |
a'. | de fiets | van mijn broer | ||||
the bicycle | of my brother | |||||
'my brother's bicycle' |
b. | Hij | kocht | een horloge. | |||
he | bought | a watch | ||||
'He bought a watch.' |
b'. | het horloge | van goud | ||||
the watch | of gold | |||||
'the golden watch' |
c. | Ik | eet | een appel. | |||
I | eat | an apple | ||||
'I am eating an apple.' |
c'. | de appel | aan de boom | ||||
the apple | on the tree | |||||
'the apple in the tree' |
If the assumption made in Subsection III that the van-PPs of relational nouns are complements is correct, then they can be expected to behave syntactically as complements. The four tests given in Section 16.2.1 provide the means to establish the correctness of such an analysis.
The semantics of relational nouns usually requires the presence of an argument; cf. also Section 15.2.3. With this in mind, consider the sentences in example (144). In general, the primeless examples are not felicitous; the nouns vaderfather and kaftcover need a related argument, because their meaning can only be established in relation to this complement. This is illustrated by the primed examples.
a. | *? | Els | heeft | een vader | ontmoet. |
Els | has | a father | met | ||
'Els has met a father.' |
a'. | Els | heeft | de vader | #(van Jan) | ontmoet. | |
Els | has | the father | of Jan | met |
b. | *? | Jan | heeft | een kaft | gescheurd. |
Jan | has | a cover | torn | ||
'Jan has torn a cover.' |
b'. | Jan | heeft | de kaft | #(van dit boek) | gescheurd. | |
Jan | has | the cover | of this book | torn |
However, there are circumstances in which relational nouns can be used felicitously without a related argument; we will discuss these in the following subsections.
Examples like (144a&b) are acceptable if the intended related argument can be inferred from the (linguistic or extra-linguistic) context; in other words, the related entity of a relational noun need not take the form of a complement. Example (135a), repeated here as (145a), is rendered acceptable by the addition of the adjunct PP met zijn zoontjewith his little son in (145b).
a. | ?? | Ik | zag | een/de vader | (in het park). |
I | saw | a/the father | in the park |
b. | Ik | zag | een vader | met zijn zoontje. | |
I | saw | a father | with his sondim | ||
'I saw a father with his little boy.' |
That the complement (van-PP or genitive noun phrase) can be left implicit if the related argument is recoverable from the context is also shown by (146). The complement of the nouns vorm or kaft expressing the related argument need not be present, since the related entity can be recovered from the preceding sentence.
a. | Ik zag een berg. | De vorm | was opvallend. | |
I saw a mountain | the form | was striking |
b. | Ik kocht een boek. | De kaft | was knalgeel. | |
I bought a book | The cover | was vivid.yellow |
The examples in (146) also show that the existence of a generally accepted (and expected) close association between two entities makes it possible for a definite article to precede a relational noun, even if the referent of the noun phrase has not previously been introduced into the discourse. The reference to the related entity of the relational noun is sufficient to ensure the identification of the noun phrase. Further examples illustrating the same point are given in (147).
a. | Ik zag een raar huis. | Het dak had de vorm van een puntmuts. | |
I saw a strange house. | the roof had the shape of a pointed.hat | ||
'I saw a strange house. The roof had the shape of a pointed hat.' |
b. | Ik zag een auto. | De voorkant | was zwaar | beschadigd. | |
I saw a car | the front | was badly | damaged |
In the case of kinship relations and body parts, however, the use of a possessive determiner is often preferred. This is illustrated in the (a)-examples in (148) for the kinship term vader; the use of the definite article is definitely the more marked option in the primeless examples, and is downright degraded when we know the girl (and her father), as in the primed example. With body parts, such as neusnose in the (b)-examples, the use of the definite article is odd in both contexts.
a. | Ik zag een meisje spelen. | Haar/De vader | stond | naast haar. | |
I saw a girl play | her/the father | stood | next to her | ||
'I saw a girl play. Her/the father was standing by her side.' |
a'. | Ik zag Marie gisteren. | Haar/*De vader | was bij haar. | |
I saw Marie yesterday | her/the father | was with her |
b. | Ik | zag | een meisje | spelen. | Haar/*De neus | was gebroken. | |
I | saw | a girl | play | her/the nose | was broken |
b'. | Ik | zag | Marie gisteren. | Haar/*De neus | was gebroken. | |
I | saw | Marie yesterday | her nose/the nose | was broken |
We refer the reader to Section 19.1 for a more detailed discussion of the role of definite and indefinite articles in determining reference.
Related to the case discussed in the previous subsection is the fact that the related argument can be omitted in clauses in which the relation between a relational noun and a related argument is established or explicitly denied.
a. | Jan heeft | een broer. | |
Jan has | a brother |
b. | Jan heeft | geen broer. | |
Jan has | no brother |
Examples such as (149) are less common when the related argument is in a one-to-one relation with the relational noun: examples such as (150a) are impossible, while examples like (150b&b') carry an additional implication, namely that Jan’s father still lives/has died.
a. | *? | Jan heeft een vader |
Jan has a father |
b. | Jan heeft | nog steeds | een vader. | |
Jan has | still | a father | ||
'Janʼs father is still alive.' |
b'. | Jan heeft | geen vader | (meer). | |
Jan has | no father | anymore | ||
'Janʼs father has died.' |
In generic contexts like (151), on the other hand, relational nouns like vaderfather and staarttail are perfectly acceptable without the related argument, because such examples express that the implied related argument stands in this unique relation to the relational noun.
a. | Iedereen | heeft | een vader. | |
everyone | has | a father |
b. | Honden | hebben | staarten. | |
dogs | have | tails |
Note that the hebben constructions in (149a) and (151a) differ from constructions with “possessive” hebben in that the indefinite noun phrase cannot be replaced by a definite one (e.g. with a definite article or demonstrative pronoun): compare the example in (152) with Jan heeft een/het/dat boekJan has a/the/that book.
a. | * | Jan heeft | de/die broer. |
Jan has | the/that brother |
b. | * | Iedereen | heeft | de/die vader. |
everyone | has | the/that father |
Examples such as (150a) can be made acceptable by adding information to the noun phrase. Restrictive modification, for example, makes these non-prototypical uses meaningful by adding information that is not inherent in the basic meaning of the relational noun. This is illustrated by the examples in (153).
a. | Jan heeft | een aardige vader. | |
Jan has | a nice father |
b. | Jan heeft | een vader | om | trots | op | te zijn. | |
Jan has | a father | comp | proud | of | to be | ||
'Jan has a father to be proud of.' |
c. | Ik | heb | een zeer hoofd/een hoofd als een biet. | |
I | have | a sore head/a head like a beet | ||
'My head hurts.'/'My head is as red as a beet.' |
The use of an exclamative intonation contour has a similar effect even when the noun is not modified. This is because the exclamative contour has a similar modifying function as the restrictive modifiers in (153): (154a&b) express that the object has a remarkable feature; example (154c) seems to be fully lexicalized. Note, however, that these examples are often realized with the ethical dative meme and/or the particle toch: Jan heeft me toch een vader!
a. | Jan heeft | een vader! | |
Jan has | a father | ||
'Jan has an awfully nice father/a father who is a rogue/...' |
b. | Jan heeft | een neus! | |
Jan has | a nose | ||
'Jan has a very large/beautiful/... nose.' |
c. | Ik | heb | een hoofd! | |
I | have | a head | ||
'I have got a terrifying headache.' |
Slightly different cases are provided in (155), where the modifier seems to indicate that the referents of the noun phrases headed by vormshape and kaftcover are not identified by virtue of their relation with some uniquely related argument, but are taken from the sets of remarkable shapes and bright-yellow covers, respectively. In these examples, the relational aspect of the noun seems to have disappeared, and the nouns behave in the same way as non-relational nouns; the use of the indefinite article signals the fact that the speaker is introducing a “new” entity into the discourse domain, the reference of which cannot be inferred from the mention of a related argument in the preceding discourse.
a. | Ik | zag | een vorm | die uiterst opvallend was. | |
I | saw | a form | that extremely remarkable was | ||
'I saw a shape that was extremely striking.' |
a'. | Ik | zag | een opvallende vorm. | |
I | saw | a remarkable shape |
b. | Ik | zag | een kaft | die knalgeel was. | |
I | saw | a cover | that bright.yellow was | ||
'I saw a cover that was bright yellow.' |
b'. | Ik | zag | een knalgele kaft. | |
I | saw | a bright.yellow cover |
Finally, example (156) shows that relational nouns can also occur without complement when used in predicative position.
a. | Dat is een neus. | |
that is a nose |
b. | Jans vader | is (een) directeur. | |
Jan’s father | is a director |
Test 2 claims that only adjunct van-PPs can occur in post-copular predicative position; complement van-PPs (or PPs with other prepositions) lead to unacceptable results in this position. If the related arguments expressed in the van-PPs in the primeless examples in (157) are indeed complements of the relational nouns vaderfather, dakroof, and hoogteheight, we correctly predict that they cannot occur in post-copular position in the primed examples; cf. De Wit (1997).
a. | de vader | van Jan | |
the father | of Jan |
a'. | * | De vader | is van Jan. |
the father | is of Jan |
b. | het dak | van | het gebouw | |
the roof | of | the building |
b'. | * | Het dak | is van het gebouw |
the roof | is of the building |
c. | de hoogte van het gebouw | |
the height of the building |
c'. | * | De hoogte is van het gebouw |
the height is of the building |
The R-pronominalization test also claims that the van-PPs following relational nouns behave like complements; consequently, R-pronominalization of the van-PPs following the relational nouns heading the direct objects in (158) is possible. Note that (158) contains only constructions with the unsplit form ervan; for a discussion of the split form, see Section 16.2.1, sub IV.
a. | Ik | heb | het dak | van het gebouw/ervan | gerepareerd. | |
I | have | the roof | of the building/of.it | repaired | ||
'I have repaired the roof of the building.' |
b. | Ik | heb | de voorkant | van de auto/ervan | gewassen. | |
I | have | the front | of the car/of.it | washed | ||
'I have washed the front of the car.' |
c. | Ik | herkende | de vorm | van de berg/ervan. | |
I | recognized | the shape | of the mountain/of.it | ||
'I recognized the shape of the mountain/its shape.' |
The PP-extraction test claims that only PP-complements can be extracted from noun phrases. Although Section 16.2.1, sub V, has argued that this test may be unreliable, the following examples will show that certain forms of PP-extraction seem to be possible with relational nouns. The examples in (159) first show that when the head noun is relational, topicalization of the van-PP seems possible.
a. | Ik | heb | de vader | van Jan | gezien | (en de moeder van Peter). | |
I | have | the father | of Jan | seen | and the mother of Peter | ||
'I have seen Janʼs father (and Peterʼs mother).' |
a'. | Van Jan | heb | ik | de vader | gezien. | |
of Jan | have | I | the father | seen |
b. | Ik | heb | de kaft | van het boek | gescheurd. | |
I | have | the cover | of the book | torn | ||
'I have torn the cover of the book.' |
b'. | Van dat boek | heb | ik | de kaft | gescheurd. | |
of that book | have | I | the cover | torn |
The same seems to hold for relativization and questioning, as shown in (160) by the primeless and primed examples, respectively.
a. | de man | van wie | ik | de vader | heb | gezien | |
the man | of who | I | the father | have | seen |
a'. | Van wie | heb | jij | de vader | gezien? | |
of who | have | you | the father | seen |
b. | het boek | waarvan | ik | de kaft | heb | gescheurd | |
the book | of.which | I | the cover | have | torn |
b'. | Van welk boek | heb | jij | de kaft | gescheurd? | |
of which book | have | you | the cover | torn |
The examples in (161) and (162) show that the van-PPs of relational nouns also seem to allow PP-over-V and scrambling.
a. | Ik | heb | de vader | gezien | van Jan | (en de moeder van Peter). | |
I | have | the father | seen | of Jan | and the mother of Peter | ||
'I have seen Janʼs father (and Peterʼs mother).' |
b. | Marie heeft | de kaft | ontworpen | van dat boek. | |
Marie has | the cover | designed | of that book | ||
'Marie has designed the cover of that book.' |
a. | Ik | heb | van Jan | gisteren | de vader | gezien | (en van Peter de moeder). | |
I | have | of Jan | yesterday | the father | seen | and of Peter the mother | ||
'I saw Janʼs father yesterday (and Peterʼs mother).' |
b. | Marie heeft | van dat boek | vorige week | de kaft | ontworpen. | |
Marie has | of that book | last week | the cover | designed | ||
'Marie designed the cover of that book last week.' |
Researchers who consider the PP-extraction test valid may take the acceptability of the above examples as an argument for the complement status of van-PPs expressing a related object, but we must keep in mind that the test may be unreliable and that we may also be dealing with restrictive van-PPs.
Table 5 summarizes the results of the four tests for distinguishing PP-complements from PP-adjuncts for the postnominal van-PPs in noun phrases headed by a relational noun. The third column indicates whether the results provide evidence for or against the hypothesis that we are dealing with PP-complements of the relational noun.
Test 1: PP obligatory | + | positive |
Test 2: Post-copular position | — | positive |
Test 3: R-pronominalization | + | positive |
Test 4A: Topicalization | + | positive |
Test 4B: Relativization/questioning | + | |
Test 4C: PP-over-V | + | |
Test 4D: Scrambling | + |
Even if we were to discard extraction test 4 as unreliable, the positive results of tests 1-3 suggest that we can conclude that the arguments of relational nouns do indeed behave as complements to the noun. Note that the discussion here is limited to the common cases; cf. Section 16.2.1 for exceptions to the tests.
