- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Definite articles are usually not construed with proper nouns unless they are part of the name as such (cf. Section 19.1.2.1, (87)). This is especially true for names of companies and organizations. Some cases are given in (131); the difference between (131c) and (131d) serves to show that the presence of the definite article is largely idiosyncratic. In many cases, such proper nouns have acronyms. The primed examples show that the definite article is generally retained when an acronym is used instead of the full name. Example (131d') further shows that the acronyms of names that do not contain an article also lack an article.
a. | de | Nederlandse | Spoorwegen | |
the | Dutch | Railways |
a'. | de NS |
b. | de | Verenigde | Staten | (van Amerika) | |
the | United | States | of America |
b'. | de VS |
c. | de Centrumdemocraten | |
the Center Democrats (political party) |
c'. | de CD |
d. | (?de) Democraten ’66 | |
Democrats ʼ66 (political party) |
d'. | (*de) D66 |
In (131) we used plural names for the reason that the full nouns and the acronyms may differ in the number agreement they trigger on the finite verb of a clause. Consider the examples in (132), which show that abbreviations of a formal plural can, and typically do, externally behave like a singular. Example (132b) shows that de NS can trigger either singular or plural agreement on the finite verb, the former being the more colloquial form and the latter the more formal form. Note that the company itself prefers to use the acronym without the article, in which case plural agreement is no longer possible: a typical example taken from the official NS website (www.ns.nl/over-ns; accessed June 29, 2023) is given in (132c).
a. | De Nederlandse Spoorwegen | maken | weer | winst. | |
the Dutch Railwayspl | makepl | again | profit | ||
'Dutch Railways are turning a profit again.' |
b. | De NS | maakt/maken | weer | winst. | |
the NS | makes/make | again | profit |
c. | NS is/*zijn | actief | in de wereld van het openbaar vervoer. | |
NS is/are | active | in the world of the public transport | ||
'NS is active in the world of public transport.' |
The acronym of de Verenigde Staten in (133b) also alternates between singular and plural agreement, unlike in American English, where the US usually triggers singular agreement (Carole Boster, p.c.). Article drop is not possible in (133b), suggesting that article drop is limited to corporations. For completeness, note that although it is sometimes claimed that the full form de Verenigde Staten in (133a) always triggers plural agreement, it is easy to find examples on the internet where it functions as a singular noun phrase, as is also common in American English.
a. | De Verenigde Staten | hebben/%heeft | tegen de resolutie | gestemd. | |
the United Statespl | have/has | against the resolution | voted | ||
'The United States voted against the resolution.' |
b. | De VS | heeft/hebben | tegen | de resolutie | gestemd. | |
the US | has/have | against | the resolution | voted |
While (132) and (133) show that abbreviations of formal plurals can outwardly behave like plurals, the examples in (134) show that this is not always the case. Although both CD and D66 correspond to formal plurals (both have the plural noun Democraten as their head), plural agreement with de CD is very awkward. Plural agreement with D66 is out of the question. The latter seems to be related to the fact that D66 obligatorily occurs without an article; cf. the fact that article-less NS in (132c) also triggers singular agreement.
a. | De Centrumdemocraten | *heeft/hebben | tegen | gestemd. | |
the Center Democrats | has/have | against | voted |
a'. | De CD heeft/??hebben tegen gestemd. |
b. | Democraten '66 | heeft/??hebben | tegen | gestemd. | |
Democrats '66 | has/have | against | voted |
b'. | D66 heeft/*hebben tegen gestemd. |
Acronyms exhibit special behavior not only with respect to number agreement, but also with respect to gender. The examples in (135) are representative cases of acronyms whose full form is headed by the non-neuter singular onderzoekschool. We see, however, that the acronym LOT is preferably construed with the neuter article het. One might speculate that this is due to interference from the fact that the lexical item lotfate/lottery ticket is also a neuter noun, but this cannot be the whole story, since the neuter article is also used with the acronym FNV in (135b') for which no corresponding lexical item can be found.
a. | De/*Het | Landelijke Onderzoekschool Taalkunde | zetelt | in Utrecht. | |
the | National Research-school Linguistics | is.seated | in Utrecht | ||
'The National Graduate School in Linguistics has its seat in Utrecht.' |
a'. | Het/%De | LOT | zetelt | in Utrecht. | |
the[+neuter]/[-neuter] | LOT | is.seated | in Utrecht |
b. | de/*het | Federatie | Nederlandse | Vakbeweging | |
the | Federation | Dutch | trade.union |
b'. | de/het FNV |
In many cases, acronyms begin to behave like proper nouns themselves, in the sense that the public no longer knows the original name for which the acronym stands. A good example is ASN bank: the acronym ASN stands for Algemene Spaarbank Nederland (lit: General Savings Bank of the Netherlands), but apparently the acronym has become so obscure that the company felt the need to add the noun bank to the acronym. It should be clear by now that once acronyms get to this stage, they can exhibit all sorts of unexpected behavior.
