- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Om + te-infinitivals are formally characterized by the presence of the infinitival marker te and the complementizer-like element om. There are at least two analyses available for the infinitival marker te. According to some proposals te is a bound morpheme prefixed to the infinitival verb, just like ge- is a bound morpheme in past participle forms like ge-pak-t'taken'. This may account for the fact that both te and ge- are normally adjacent to the stem of the verb. An alternative proposal is that te is the T(ense) head of the functional projection TP. We refer the reader to Section 1.3, sub IIIA1, and references cited there for a more extensive discussion of these proposals.
One reason for assuming that the element om is a complementizer, and not a preposition, is that infinitival complement clauses introduced by this element behave like finite complement clauses and not like PP-complements in that they must be in extraposed position, that is, they obligatorily follow the matrix verb in clause-final position. This can be illustrated by means of the embedded and the perfect-tense counterparts of example (30a), which are given in (31).
a. | dat Jan beloofde | [om PRO | het boek | naar Els | te sturen]. | |
that Jan promised | comp | the book | to Els | to send | ||
'that Jan promised to send the book to Els.' |
a'. | * | dat Jan [om PRO het boek naar Els te sturen] beloofde. |
b. | Jan heeft | beloofd | [om PRO | het boek naar Els | te sturen]. | |
Jan has | promised | comp | the book to Els | to send | ||
'Jan has promised to send the book to Els.' |
b'. | * | Jan heeft [om PRO het boek naar Els te sturen] beloofd. |
Further grounds for assuming that om is a complementizer are that it can often be omitted, as illustrated in (32a). This would be quite surprising for a preposition, but it is attested for complementizers in many languages: cf. John promised (that) he would send Elisabeth the book. Another reason for assuming we are not dealing with a PP-complement is that the infinitival clause is not pronominalized by means of the pronominal PP erom but by the pronoun dat; this is illustrated in (32b).
a. | Jan | heeft | beloofd | [(om) PRO | het boek | naar Els | te sturen]. | |
Jan | has | promised | comp | the book | to Els | to send | ||
'Jan has promised to send the book to Els.' |
b. | Jan heeft | dat/*erom | beloofd. | |
Jan has | that/P+it | promised | ||
'Jan has promised that.' |
It should be noted, however, that the omission of om is not syntactically innocuous; the examples in (33) show that it may make the infinitival clause transparent for extraction of the object to a position to the left of the matrix verb in the matrix clause; see Section 4.4.3 for more detailed discussion. The percentage sign in (33b) is added because some speakers object to such examples.
a. | * | Jan heeft | het boeki | beloofd | [om PRO ti | naar Els | te sturen]. |
Jan has | the book | promised | comp | to Els | to send |
b. | % | Jan heeft | het boeki | beloofd [PRO ti | naar Els | te sturen]. |
Jan has | the book | promised | to Els | to send |
The fact that this type of extraction is excluded from finite clauses such as (34a) suggests that om + te-infinitivals and finite clauses are of the same categorial type; they are CPs. Infinitival clauses without om, on the other hand, are likely to be less extended verbal projections, which would make TP a likely candidate. See Section 9.1 for an introduction to the functional categories CP and TP.
a. | Jan heeft | beloofd [CP | dat | hij | het boek | naar Els | zal | sturen]. | |
Jan has | promised | that | he | the book | to Els | will | send | ||
'Jan has promised that heʼll send the book to Els.' |
b. | * | Jan heeft het boeki beloofd [dat hij ti naar Els zal sturen]. |
For completeness' sake, note that the string Jan heeft het boek beloofd dat hij naar Els zal sturen is acceptable if the postverbal clause is interpreted as a relative clause modifying het boek ("John promised the book that he will bring to Els"), but this is of course irrelevant here.
