- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Complements of adpositions are normally noun phrases. A distinction must be made between noun phrases with a determiner and (singular) bare noun phrases, that is, noun phrases without a determiner. As is to be expected, the first are normally referential in nature; the noun phrase het kantoor'the office' in (1a) just refers to a building, and it is claimed that Jan is working there. The bare noun phrase kantoor in (1a'), on the other hand, does not refer to a specific building, and the PP does not refer to a specific location; instead, it is claimed that Jan has an occupation that in some way is related to the noun: he may be an office or administrative worker. Similarly, (1b) expresses that Jan is located at the office, while (1b') simply expresses that Jan is at work.
a. | Jan werkt | op het kantoor. | |
Jan works | at the office | ||
'Jan is employed at the office.' |
b. | Jan | zit | op dit moment | op het kantoor. | |
Jan | sits | at this moment | at the office | ||
'Jan is at the office at this moment.' |
a'. | Jan werkt | op kantoor. | |
Jan works | at office | ||
'Jan is an office employee.' |
b'. | Jan | zit | op dit moment | op kantoor. | |
Jan | sits | at this moment | at office | ||
'Jan is at work at this moment.' |
Example (2) shows that the difference in referentiality is also reflected in the modification possibilities of the noun phrase complements: whereas referential noun phrases can be modified by, e.g., an attributive adjective like nieuwe'new', this is normally excluded in the case of bare noun phrases.
a. | Jan werkt op het nieuwe kantoor. |
a'. | * | Jan werkt op nieuwe kantoor. |
b. | Jan zit op dit moment op het nieuwe kantoor. |
b'. | * | Jan zit op dit moment op nieuwe kantoor. |
Exceptions to the general rule that bare noun phrases cannot be modified are fixed collocations denoting mental states like in verwarring or in verlegenheid; the examples in (3) show that such collocations do allow for a limited set af attributive modifiers with an amplifying function.
a. | Zij | brengt | hem | in (totale) verwarring. | |
she | brings | him | in complete confusion | ||
'She totally confuses him.' |
b. | Zij | bracht | hem | in (grote) verlegenheid. | |
she | brought | him | in big embarrassment | ||
'She greatly embarrassed him.' |
The examples throughout this study amply illustrate that the core case of complementation of an adpositional phrase involves a noun phrase. The only restriction on nominal complements seems to be of a semantic nature. For example, if we use the spatial preposition binnen'inside' or buiten'outside', the nominal complement must have dimensional properties that are compatible with these prepositions. Example (4a) is acceptable because a city can be conceived of as an entity with an interior and an exterior. Example (4b) is semantically anomalous because een dak'a roof' is normally not used to divide space in this way; we really have to force an exceptional interpretation on this example in order to make it acceptable. An example such as (4c), finally, is completely unacceptable because space is not involved at all. It seems that, as long as the semantic restrictions imposed by the adpositions are met, any noun phrase can be used as a complement.
a. | Jan woont | binnen/buiten de stad. | |
Jan lives | within/outside the city |
b. | $ | Jan zit | binnen/buiten het dak. |
Jan sits | within/outside the roof |
c. | * | Jan is | binnen/buiten de vreugde. |
Jan is | within/outside the joy |
The set of prepositions that may take a bare singular noun phrase as their complement is rather limited. Some examples are given in (5): the (a)-examples involve the locational prepositions in'in' and op'at', and the (b)-examples the directional prepositions naar'to' and van'from'; examples (5c&d) show that the reduced phrasal directional prepositions richting'in the direction of' and the temporal prepositions voor'before' and na'after' can also take a bare noun phrase.
a. | Jan ligt in bed. | |
Jan lies in bed |
a'. | Jan is op school. | |
Jan is at school |
b. | Jan gaat | vroeg | naar huis. | |
Jan goes | early | to home | ||
'Jan goes home early.' |
b'. | Jan komt | vroeg | terug | van school. | |
Jan comes | early | back | from school |
c. | Deze tram | rijdt | richting centrum. | |
this tram | drives | direction center | ||
'This tram goes in the direction of the center.' |
d. | Jan komt | voor/na school | even | langs. | |
Jan comes | before/after school | a.moment | past | ||
'Jan drops by before/after school.' |
The interpretation of such PPs is often rather special. The PPs op school and op kantoor in (6), for example, are not spatial in nature, but express that Jan has a certain occupation; note that the location in these examples is expressed by the deictic locational pro-form hier'here'. These readings are virtually lost if a determiner is used; the noun phrases then preferably refer to the actual objects, and the PP is interpreted spatially.
a. | Jan zit | hier | op school. | |
Jan sits | here | on school | ||
'Jan is enrolled as a student here (= at this school).' |
a'. | Jan zit | op deze school. | |
Jan sits | at this school | ||
'Jan is enrolled/employed/... at this school.' |
b. | Jan zit hier | al jaren | op kantoor. | |
Jan sit here | for.years | on office | ||
'Jan has been employed here (= at this office) as a clerk for years.' |
b'. | Jan zit | al jaren | op dit kantoor. | |
Jan sits | for.years | on this office | ||
'Jan has worked (not necessarily as a clerk) at this office for years.' |
Not only is the number of prepositions that can enter this construction limited, there are also a number of badly understood restrictions on the nominal complement. For example, given the acceptability of the examples in (6), one might expect that (7a) would also be acceptable with the meaning “Jan is enrolled as a student here (= at this university)”. This example is, however, severely degraded; the only way to express the intended meaning is by using the definite determiner de preceding the noun, as in (7b).
a. | * | Jan zit | (hier) | op universiteit. |
Jan sits | here | at university |
b. | Jan zit | (hier) | op de universiteit. | |
Jan sits | here | at the university | ||
'Jan is enrolled as a student (at this university).' |
In the examples above, the bare singular nominal complements give rise to interpretations involving occupations, but they may also give rise to event interpretations, which may or may not be idiomatic in nature. Apart from the fact that the use of a definite determiner is excluded, the meaning of (8a) seems fully compositional. Example (8b), on the other hand, has the more specialized interpretation that Jan has gone to bed in order to get some sleep (which will be lost if the article het'the' is added). Note that in cases such as (8c), the presence or absence of the definite determiner does not seem to make much difference for the interpretation.
a. | Jan zit | op | (*de) | schoot. | |
Jan sits | on | the | lap | ||
'Jan is sitting on (someoneʼs) lap.' |
b. | Jan ligt al | in bed. | |
Jan lies already | in bed | ||
'Jan already went to bed/is already sleeping.' |
c. | De sleutels | liggen | op (de) tafel. | |
the keys | lie | on the table | ||
'The keys are on the table.' |
The contrasts between the Dutch and English examples in (9) suggest that bare singular nominal complements are not as common in Dutch as in English; see for more English data Quirk et al. (1985: 277-9), from which we have also taken the primed examples. These contrasts strongly suggest that the collocations consisting of a preposition and a bare noun phrase are listed in the mental lexicon.
a. | Jan ligt in bed. |
a'. | Jan is in bed. |
b. | Marie zit op school. |
b'. | Marie is in/at school. |
c. | Het boek ligt op (de) tafel |
c'. | the book is on *(the) table. |
d. | Jan zit op (zijn) schoot. |
d'. | Jan is sitting on *(his) lap. |
c. | Jan ligt in het ziekenhuis. |
c'. | Jan is in hospital. |
d. | Marie zit in de gevangenis. |
d'. | Marie is in jail. |
e. | Jan reist met de trein. |
e'. | Jan travels by train. |
f. | met de dageraad |
f'. | at dawn |
g. | na de lunch |
g'. | after lunch |
h. | in de herfst |
h'. | in (the) autumn/in the fall |
Finally, note that the Latinate preposition per in (10) is characterized by the fact that it can only take bare noun phrases.
a. | per | (*de) trein/(*de) bus/(*de) auto | |
by | the train/the bus/the car |
b. | per | (*de) minuut/(*het) uur/(*de) dag | |
per | the minute/the hour/the day |
The preposition in in (11) often occurs with the verbs zijn'to be' or brengen'to bring' in more or less fixed collocations, many of which denote mental states.
a. | in aantocht zijn | 'to be on the way' |
b. | in aanbouw zijn | 'to be under construction' |
c. | in ontroering brengen | 'to move/touch' |
d. | in verwachting zijn | 'to be pregnant' |
e. | in verlegenheid brengen | 'to embarrass' |
f. | in verleiding brengen | 'to tempt' |
g. | in verwarring brengen | 'to confuse' |
- 1985A comprehensive grammar of the English languagenullnullLondon/New YorkLongman
