- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section concludes the discussion of geen by briefly discussing the syntactic distribution of noun phrases containing geen. It also discusses the independent uses of geen, i.e. cases in which it is not part of a noun phrase.
This subsection discusses the syntactic distribution of noun phrases with geen. We will consider whether they occur as arguments (subject, direct object, indirect object, complement of a preposition), as predicates, or as adjuncts.
A noun phrase quantified by geen has a somewhat limited distribution when geen has its core meaning of negative quantifier. It can appear as the subject of an expletive construction, and it can also be used as a direct object, but not as an indirect object; the (c)-examples in (309) are rather awkward.
a. | Er | zijn | geen eieren | meer. | |
there | are | no eggs | anymore | ||
'We are out of eggs.' |
b. | We | hebben | nog | geen | nieuwe eieren | gekocht. | |
we | have | yet | no | new eggs | bought | ||
'We didnʼt buy any new eggs yet.' |
c. | ?? | Ik | heb | geen studenten | mijn boek | geleend. |
I | have | no students | my books | lent |
c'. | * | Ik | heb | mijn boek | aan geen studenten | geleend. |
I | have | my books | to no students | lent |
The unacceptability (309c') may also be due to the fact that using a noun phrase with geen as the complement of a preposition generally leads to an unacceptable result: the negation must be expressed by the negative adverb niet.
a. | Ik | hou | niet | van bloemencorso’s. | |
I | love | not | of flower.shows | ||
'I donʼt like flower shows.' |
b. | * | Ik | hou | van geen bloemencorso’s. |
I | love | of no flower.shows |
For the more special meanings of geen, the restrictions seem to be lifted. This is illustrated by the examples in (311) for noun phrases expressing the “not a single” reading. These examples show that such noun phrases need not occur in the expletive construction, can easily occur as indirect objects, and can even be used as the complement of a preposition.
a. | Geen | (enkel) | huis | was meer | te koop. | |
no | single | house | was anymore | for sale |
b. | Ze | hebben | nog | geen | (enkel) huis | gezien. | |
they | have | yet | no | single house | seen |
c. | Ik | heb | geen | (enkele) student | een boek | geleend. | |
I | have | no | single student | a book | lent |
d. | Ze | willen | in geen (enkel) huis | wonen. | |
they | want | in no single house | live |
Haeseryn et al. (1997:1657) notes that geen-phrases can also occur as the complement of a preposition in certain idiomatic constructions. These all involve a more or less emphatic negation. Some examples, taken from Klooster (2001b), are given in (312).
a. | Hij | is | in | geen | velden | of | wegen | te zien. | |
he | is | in | no | fields | or | roads | to see | ||
'He is nowhere to be seen.' |
b. | Dit | is voor geen mens | te begrijpen. | |
this | is for no person | to understand | ||
'This is completely unintelligible.' |
c. | Die ellende | valt | met geen pen | te beschrijven. | |
that misery | falls | with no pen | to describe | ||
'That misery is incredible/is impossible to describe.' |
A geen phrase can be used as a nominal predicate if it is used with its core reading. This is illustrated in (313) with examples of copular and vinden constructions. We have not been able to find or construct examples of geen phrases with a “not a single” reading.
a. | Jan | is | echt | geen aansteller. | |
Jan | is | really | no poser | ||
'Jan is truly not a poser.' |
b. | Ik | vind | Jan | echt | geen aansteller. | |
I | consider | Jan | really | no poser | ||
'I truly donʼt consider Jan a poser.' |
Geen phrases in non-negative questions, discussed in Section 19.1.5.1, sub IIIE, are restricted to the function of predicate. Some examples are given in (314).
a. | Is | Jan | geen aansteller? | |
is | Jan | no poser | ||
'Isnʼt Jan a poser?' |
b. | Vind | je | Jan geen aansteller? | |
consider | you | Jan no poser | ||
'Donʼt you consider Jan to be a poser?' |
The degree reading of geen in (282), in which geen is construed with a numeral following it and means something like “less than”, is particularly common in adverbial phrases. Example (282a) is repeated here as (315a). Example (315b) shows that geen phrases can also easily be used as nominal adjuncts in their “not a single” reading. In these constructions, the main accent falls on the element immediately following geen, i.e. the numeral in (315a) and the head noun in (315b). Geen phrases in which geen receives prosodic prominence are difficult to construe as adjuncts.
a. | Na nog geen tien minuten | brak | de hel | los. | |
after yet no ten minutes | broke | the hell | loose | ||
'After less than ten minutes, all hell broke loose.' |
b. | Ik | had | er | geen seconde | over | nagedacht. | |
I | had | there | no second | about | prt.-thought | ||
'I had not thought about it for a (single) second.' |
This subsection is concerned with the use of geen external to the noun phrase, i.e. we now turn to an examination of its use as an independent syntactic constituent (argument, predicate, and adjunct), as well as its use as floating quantifier.
Geen does not easily occur independently in argument positions. However, example (316a) shows that there is a contrast between cases with singular and plural agreement, in that the former are better than the latter. In order to express the intended meaning, Dutch can resort to two strategies: one is to add the numeral éénone or enkelesingle to the right of geen, as in (316b); the other is to use a partitive construction, as in (316c). In both cases, the agreement between the subject and the finite verb is necessarily singular.
a. | Geen | ?komt/*komen | in aanmerking | voor de baan. | |
no | comes/come | in consideration | for the job | ||
'None is eligible for the job.' |
b. | Geen | één/enkele | komt | in aanmerking | voor de baan. | |
no | one/single | comes | in consideration | for the job | ||
'Not a single one is eligible for the job.' |
c. | Geen van hen | komt | in aanmerking | voor de baan. | |
none (of them) | comes | in consideration | for the job | ||
'None (of them) is eligible for the job.' |
In present-day Dutch, geen cannot be used as a predicate (which was possible in earlier stages of the language): examples such as (317a) are unacceptable. Note that (317b) is not a counterexample; this example involves quantitative er, which is associated with the interpretive gap within a noun phrase containing geen. Since adjuncts are also predicates, the impossibility of example (317a) automatically precludes adjunct construal of geen.
a. | * | Dit | is geen. |
this | is none |
b. | Dit | is er | [geen [e]]. | |
this | is er | no |
Example (318a) shows that neither geen nor geen één/enkele can be used as a floating quantifier. However, the partitive noun phrase geen van alle/beide in (318b) can be used in this way. As usual, the floating quantifier must follow its associate, as in (318b), unless it is moved into the clause-initial position, as in (318b'). If the associate has a human reference, as in (319), Dutch orthography requires a plural ending -n on the quantifier.
a. | * | Ik | heb | ze | nog | geen | (één/enkele) | gelezen. | [Discourse topic: books] |
I | have | them | yet | no | one/single | read |
b. | Ik | heb | ze | geen van | alle/beide | gelezen. | |
I | have | them | none of | all/both | read |
b'. | Geen van alle/beide heb ik ze gelezen. |
a. | * | Ik | heb | ze | nog | geen | (één/enkele) | ontmoet. | Discourse topic: people |
I | have | them | yet | no | one/single | met |
b. | Ik | heb | ze | nog | geen van | allen/beiden | ontmoet. | |
I | have | them | yet | none of | all/both | met |
b'. | Geen van allen/beiden heb ik ze ontmoet. |
Similarly, geen can be used as a floating quantifier in partitive constructions with numerals (Paardekooper 1986:472). The numerals in these constructions always take the ending -en in written language, regardless of the kind of entity being referred to. This is illustrated in (320).
a. | Ik | heb | ze | nog | geen van tweeën | gelezen. | |
I | have | them | yet | none of two | read |
b. | Ik | heb | ze | nog | geen van drieën | gezien. | |
I | have | them | yet | none of three | seen |
