• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
15.2.2.1.Concrete nouns
quickinfo

Concrete nouns are used to denote objects that have physical properties: typically, they can be perceived by the human senses (sight, hearing, taste, smell, and touch), although observation may be more indirect. The physical properties of the entities denoted by concrete nouns include color, size, weight, intensity, strength, etc. Obvious examples of concrete nouns are autocar, tafeltable, gebouwbuilding, waterwater and houtwood.

43
a. De grote, rode auto reed langzaam voorbij.
  the large red car drove slowly passed
  'The large, red car slowly drove by.'
b. Jan tilde de zware tafel op.
  Jan lifted the heavy table prt.
  'Jan lifted the heavy table.'
c. Het zwarte hout maakte de kamer erg somber.
  the black wood made the room very gloomy

Subsection I distinguishes four types of concrete nouns on the basis of the following two semantic features: [±shape] and [±set]. Subsection II considers some semantic and distributional differences between the four types of concrete nouns in their prototypical use, which is followed in Subsection III by a discussion of their non-prototypical uses. Subsection IV concludes with a discussion of some special uses of these concrete nouns.

readmore
[+]  I.  Subclassification

The class of concrete nouns can be subdivided on the basis of the features [±shape] and [±set] in (44); cf. Rijkhoff (2002).

44
Features of concrete nouns
a. [+shape]: entities denoted are conceptualized as having a definite outline.
b. [‑shape]: entities denoted are not conceptualized as having a definite outline.
c. [+set]: entities denoted are conceived as a group or a non-singleton set.
d. [‑set]: entities denoted are conceived as individuals.

The combination of these features results in the four subclasses in Table 6; the names used for these noun classes are given in bold.

Table 6: Four subclasses of concrete nouns
[-set] [+set]
[-shape] substance nouns:
hout ‘wood’, water ‘water’, gas ‘gas’, brood ‘bread’
mass nouns:
vee ‘cattle’, meubilair ‘furniture’, politie ‘police’, gebeente ‘bones’
[+shape] individual nouns:
man ‘man’, hond ‘dog’, huis ‘house’, auto ‘car’
collective nouns:
groep ‘group’, kudde ‘flock’, set ‘set’, horde ‘horde’

The distinction between [+set] and [-set] seems to be purely semantic, since it does not seem to correspond to any obvious formal difference. Mass and collective nouns are [+set] nouns and denote entities that themselves consist of two or more individual members. Substance and individual nouns are [-set] nouns and denote unitary entities, i.e. entities that do not consist of individual members. Note, however, that plural individual noun phrases such as (de) mannen(the) men also refer to a set; the feature [±set] must therefore be considered a feature of the bare noun, which can be overridden by the feature of the plural morpheme.

However, the semantic distinction between [-shape] and [+shape] nouns corresponds to a number of formal differences regarding countability and pluralization. More specifically, [-shape] (substance and mass) nouns normally (i) cannot co-occur with the indefinite article een but require the use of the null article ∅, (ii) cannot be pluralized, and (iii) therefore cannot be modified by [+count] quantifiers like een aantala number (of) and enkelesome/a few either. They can, however, be modified by the [-count] quantifier een beetjea bit (of), although this seems to happen more often with substance nouns than with mass nouns. Because of these characteristics, substance and mass nouns have often been called non-count nouns.

45
a. ∅/*een water/meubilair
  ∅/a water/furniture
b. * (enkele) waters/meubilairs
  some waters/furnitures
c. een beetje/*aantal water/meubilair
  a bit/number [of] water/furniture

Note in passing that the notions of non-count noun and mass noun are often used interchangeably; we will not follow this practice and use the notion of non-count noun for the superset of [-shape] nouns and the notion of mass noun only for the smaller subclass defined by Table 6.

The main difference between [+shape] (i.e. individual and collective) nouns and [-shape] nouns is that [+shape] nouns can be pluralized, which is why they are traditionally called count nouns. Singular [+shape] nouns also differ from [-shape] nouns in that they can be preceded by the indefinite article but not by [-count] quantifiers such as een beetjea bit (of) (except for a more idiosyncratic case discussed in (77)). Plural [+shape] nouns differ from [-shape] nouns in that they can be modified by [+count] quantifiers like een aantala number (of) and enkelesome/a few.

46
a. een/*∅/*een beetje man/groep
  a/∅/a bit [of] man/group
b. (enkele) mannen/groepen
  some men/groups
c. een aantal/*beetje mannen/groepen
  a number/bit [of] men/groups

The differences between count [+shape] and non-count [-shape] nouns discussed above are summarized in Table (47); we refer the reader to Subsection II for a somewhat more detailed discussion.

47 Comparison of count [+shape] and non-count [-shape] nouns
individual/collective [+shape] substance/mass [-shape]
pluralization possible not possible
indefinite article een/*∅ ∅/*een
quantifiers *een beetje[-count] + Nsg
een aantal/enkele[+count] + Npl
een beetje[-count] + Nsg
*een aantal/enkele[+count] + Nsg

Note that Dutch differs from English in that Dutch does not distinguish between [-count] quantifiers like little/much and [+count] quantifiers like few/many; Dutch uses weiniglittle/few, veelmuch/many and wata bit both for non-count nouns (cf. veel/weinig/wat watera lot/little/bit of water) and for plural count nouns (cf. veel/weinig/wat boekenmany/few/some books). Nevertheless, the quantifier een beetjea bit (of) can be considered a [-count] quantifier, since it cannot be used in the intended quantificational sense with (singular or plural) count nouns; cf. *een beetje boek(en). Similarly, quantifiers like enkele/een aantalsome/a number (of) can be considered [+count] quantifiers, since they only co-occur with plural count nouns; cf. *enkele/een aantal water. For a detailed discussion of the distribution and function of quantifiers, we refer the reader to Chapter 20.

[+]  II.  Differences between the four subclasses

This subsection looks in more detail at some properties of the four subclasses of concrete nouns in their prototypical uses; the non-prototypical uses of these subclasses will be discussed in Subsection III.

[+]  A.  Substance nouns [‑shape] [‑set]

Substance nouns like waterwater or houtwood have the feature [-shape]: the entities described by such nouns have measure (e.g. weight, volume) but no outline, and for this reason they can be included in the supercategory of non-count nouns. The entities denoted by substance nouns do not qualify as sets either, since they do not consist of individual members.

Since substance nouns have no definite outline, they cannot co-occur with the indefinite article, but require the use of the null article ∅ instead, as shown by example (48a). Example (48b) shows that substance nouns cannot be pluralized either; consequently, subject noun phrases headed by these nouns always trigger singular agreement on the finite verb. The primed examples in (48) show again that substance nouns can be modified by a [-count] quantifying expression like een beetjea little but not by [+count] quantifying expressions like enkelesome/a few.

48
a. In het glas zat ∅/*een water.
  in the glass satsg ∅/a water
  'There was water in the glass.'
a'. In het glas zat een beetje water.
  in the glass satsg a bit [of] water
  'There was a little water in the glass.'
b. * In het glas zaten drie waters.
  in the glass satpl three waters
b'. * In het glas zat enkele/een aantal water.
  in the glass satsg some/a number [of] water
[+]  B.  Individual nouns [+shape] [‑set]

Individual nouns have the feature [+shape]: they denote entities with a definite outline, such as autocar or tafeltable and can thus be included in the supercategory of count nouns. They can be used to refer to persons, animals and things (e.g. manman, honddog, autocar). Since the entities denoted by individual nouns are conceived as individuals, they also have the feature [-set].

Example (49a) shows that in singular indefinite noun phrases individual nouns cannot be preceded by the indefinite null article, but must be preceded by the article eena. If more than one entity is referred to, the plural form of the noun is preceded by the null article, as in (49b). Subject noun phrases headed by individual nouns trigger number agreement on the finite verb, which is singular in (49a) and plural in (49b).

49
a. Op de tafel lag een/* boek.
  on the table laysg a/∅ book
  'There was a book on the table.'
b. Op de tafel lagen ∅ boeken.
  on the table laypl ∅ books
  'There were books on the table.'

Plural individual nouns refer to non-singleton sets and can therefore be modified by [+count] quantifying expressions like enkelesome/a few. Singular individual nouns, however, cannot co-occur with [-count] quantifiers like een beetjea bit. This is illustrated by (50a) and (50b), respectively.

50
a. Op de tafel lagen enkele/een aantal boeken.
  on the table laypl some/a number [of] books
  'There were some/a number of books on the table.'
b. * Op de tafel lag/lagen een beetje boek.
  on the table laysg/pl a bit [of] book

For completeness’ sake, note that Section 22.2.2 will show that there is an exception to the general rule that singular individual nouns must be preceded by the indefinite article eena: predicatively used individual nouns denoting a profession, function or position can be used without the indefinite article; cf. Jan is leraarJan is a teacher.

[+]  C.  Mass nouns [‑shape] [+set]

Mass nouns have the features [+set] and [-shape]: they denote entities that are conceived as a non-singleton set, but the set as a whole lacks a definite outline. Examples of these nouns are veecattle, politiepolice, geboomtetrees and meubilairfurniture. Example (51a) shows that mass nouns, like substance nouns, cannot co-occur with the indefinite article but use the null article ∅ instead, and (51b) shows that they cannot be pluralized. Accordingly, they only combine with singular finite verb forms when heading a subject noun phrase.

51
a. In de kamer stond ∅/*een meubilair.
  in the room stoodsg ∅/a furniture
b. * In de kamer stonden drie meubilairs.
  in the room stoodpl three furnitures

As non-count nouns, mass nouns can be modified by [-count] quantifying expressions such as een beetjea bit (of), but not by [+count] quantifiers like enkelesome or een aantala number (of). This is shown by (52a) and (52b), respectively.

52
a. In de kamer stond een beetje meubilair.
  in the room stoodsg a bit [of] furniture
  'There was a bit of furniture in the room.'
b. * In de kamer stond/stonden enkele/een aantal meubilair.
  in the room stoodsg/stoodpl some/a number [of] furniture

A further distinction can be made according to whether the set denoted by the mass nouns is homogeneous (consisting of identical or similar members) or heterogeneous (consisting of members that differ in shape, color, function etc.). Nouns belonging to the former category, such as politiepolice, do not allow modification by allerleiall sorts of or velerleimany sorts of, whereas nouns belonging to the latter class, like vee or meubilair, speelgoedtoys, snoepgoedsweets do (Vossen 1995).

53
a. ?? Er was allerlei politie op straat.
  there was all.sorts.of police in the.street
  'There were all sorts of police in the street.'
b. De kinderen kregen allerlei speelgoed/snoepgoed.
  the children got all.sorts.of toys/sweets
  'The children were given all sorts of toys/sweets.'
[+]  D.  Collective nouns [+shape] [+set]

Collective nouns differ from mass nouns in that they have the feature [+shape]: they denote entities that are conceived as a non-singleton set that has a definite outline in the sense that it consists of a restricted (though possibly unknown) number of members and is, as such, bounded. Examples of collective nouns are groepgroup, kuddeflock, verzamelingset, clubclub, verenigingclub/society, regeringgovernment and collectiecollection. Collective nouns behave largely like individual nouns; example (54a) shows that they can be preceded by the indefinite article een, but not by the null article, while (54b) shows that the plural is used when more than one set is referred to. Consequently, subject noun phrases headed by these nouns will trigger number agreement on the finite verb.

54
a. Op de foto stond een/* regering afgebeeld.
  on the photo stoodsg a/∅ government depicted
  'The photo showed a government.'
b. Op de foto stonden twee regeringen afgebeeld.
  on the photo stoodpl two governments depicted
  'The photo showed two governments.'

Plural collective nouns can be modified by [+count] quantifiers like enkelesome and een aantala number (of); singular collective nouns, however, cannot be preceded by [-count] quantifiers like een beetjea bit (of). This is shown by (55a) and (55b), respectively.

55
a. Op de foto stonden enkele/een aantal regeringen.
  on the photo stood some/a number [of] governments
  'The photo showed some/a number of governments.'
b. * Op de foto stond een beetje regering.
  on the photo stood a bit [of] government

A substantial subclass of collective nouns exhibit special behavior in the sense that they are preferably followed by a plural individual noun that specifies their members. Collective nouns like kudde therefore usually occur as the first noun in a binominal noun phrase. Examples with the collective noun kuddeflock are given in (56).

56
a. In de wei stond een kudde ?(schapen).
  in the meadow stood a flock [of] sheep
  'There was a flock of sheep in the meadow.'
b. In de wei stonden twee/enkele/een aantal kuddes ?(schapen).
  in the meadow stood two/some/a number [of] flocks [of] sheep
  'There were two/some/a few/a number of flocks of sheep in the meadow.'

Although binominal noun phrases often contain collective nouns (because they denote a designated number of members), it is not a prerequisite that the first noun be a collective noun; Chapter 18 will show that collective nouns are only one subtype of a wider range of nouns that can be used in binominal noun phrases.

[+]  III.  Non-prototypical uses

This subsection shows that the classification presented in the preceding subsections is subject to a certain degree of flexibility, in the sense that it is sometimes possible to use nouns belonging to one category in a way that is more appropriate to another category. The following subsections discuss three such cases of non-prototypical uses, all of which involve a shift in the value of the feature [±shape]. The most common shift from the feature [-shape] to [+shape] involves the use of a substance noun as an individual noun, but there are also some more marked cases where a mass noun is used as an individual noun. There is only one single case that involves a shift from the feature [+shape] to [-shape], viz. the use of an individual noun as a substance noun.

[+]  A.  Substance nouns used as individual nouns ([‑shape][+shape])

Substance nouns can occasionally be used as individual nouns. This can be done by conversion (∅-derivation), by adding the diminutive suffix -je or one of its allomorphs, or by combining the noun with the indefinite article eena. We will discuss the three cases in the order given.

[+]  1.  Conversion

Individualization through conversion can result in a noun denoting objects made of the substance in question. Example (57) shows that the converted noun differs from the input noun in that it can be combined with an indefinite article and pluralized. Note that in these cases both uses of the noun are common, so it is difficult to determine whether one use is dominant over the other or in which direction the conversion is going.

57 Conversion to count noun
substance noun individual noun
singular plural
glas ‘glass’ een/het glas ‘a/the glass’ glazen ‘glasses’
steen ‘stone’ een/de steen ‘a/the stone’ stenen ‘stones’
brood ‘bread’ een/het brood ‘a/the loaf of bread’ broden ‘loaves of bread’

That ∅-derivation is indeed involved is clear from the fact that the shift from substance to individual noun sometimes results in a change in the gender feature of the noun: het steenneuter in (58a) is used as a substance noun while de steencommon in (58b) is used as an individual noun.

58
a. Het steen wordt gedolven [om stenen te maken].
  the stone is mined comp stones to make
  'The stone is mined to make bricks'.
b. De steen is gebroken.
  the stone is broken

Conversion can also result in a noun denoting a specific type of the substance denoted by the substance noun; the individual noun gas in (59) denotes a particular gas, and the individual nouns bier and wijn denote particular kinds or brands of beer and wine. In both cases, the converted noun can be combined with an indefinite article and pluralized. If we want to maintain that we are also seeing a shift in the feature [±shape] here, we have to give the feature [+shape] a broad interpretation by assuming that, cognitively speaking, types of gases and liquids have a specific outline in that, chemically speaking, they have different, characteristic compositions.

59 Conversion to count nouns denoting a specific type of substance
substance noun individual noun
singular plural
gas ‘gas’ een/#het gas ‘a/the gas’ gassen ‘gases’
wijn ‘wine’ een/#de wijn ‘a/the wine’ wijnen ‘wines’
bier ‘beer’ een/#het bier ‘a/the beer’ bieren ‘beers’

Example (59) also shows that definite determiners are not possible on the intended reading; a definite noun phrase such as het gasthe gas seems instead to refer to a contextually determined quantity of the substance gas. Nevertheless, definite determiners are possible on the type reading in examples such as (60), where the restrictive modifiers create a contrastive context.

60
a. De witte wijn is erg goed (maar de rode niet).
  the white wine is very good but the red not
  'The white wine is very good (but the red wine is not).'
b. De Franse wijn was erg duur (maar de Italiaanse niet).
  the French wine was very expensive but the Italian not
  'The French wine was very expensive (but not the Italian wine).'

It is not only in cases such as (60) that restrictive modifiers facilitate the type reading. Conversion often leads to very marked results: using the noun phrase een melk to refer to a particular type of milk is only possible in very specific contexts, but the addition of a restrictive modifier often makes such indefinite noun phrases perfectly acceptable.

61
a. een melk ??(met extra veel calcium)
  a milk with extra much calcium
b. een zand ??(dat zeer geschikt is voor het bouwen van zandkastelen)
  a sand that very suitable is for the building of sandcastles
  'a kind of sand that is very suitable for building sand-castles'
c. een ??(voor quiches en soepen erg geschikte) spinazie
  a for pies and soups very suitable spinach
  'a type of spinach that is very suitable for pies and soups'
[+]  2.  Diminutive

The diminutive form of substance nouns denotes a small object made of the substance in question, usually of a very specific type or character. For example, while krijt denotes chalk in general, krijtje denotes a piece of chalk used for writing on a blackboard. The derived nouns in (62) can be combined with either an indefinite or definite article and can be pluralized.

62 Derivation of count nouns by means of the diminutive suffix
substance noun individual noun
singular plural
krijt ‘chalk’ een/het krijtje ‘a/the piece of chalk’ krijtjes ‘pieces of chalk’
stof ‘dust’ een/het stofje ‘a/the particle of dust’ stofjes ‘particles of dust’
ijs ‘ice cream’ een/het ijsje ‘an/the ice cream’ ijsjes ‘ice creams’

Derivation by means of the diminutive suffix is restricted in its application. The diminutives in (62), for instance, are used so frequently that they may be said to have achieved full lexical status, each having a specific meaning transcending the sum of head noun and diminutive suffix. Other combinations of substance noun and diminutive suffix, however, lead to varying degrees of markedness, as can be seen in (63).

63
a. ?? een melkje
  a milkdim
b. ? een theetje
  a teadim
c. *? een zilvertje
  a silverdim

Judgments about the acceptability of the diminutive forms in the examples in (63) will undoubtedly vary from speaker to speaker and depend largely on socio-cultural phenomena. For example, a diminutive form like melkjelittle milk will definitely be marked (although possible in baby talk), while a form like yoghurtjelittle yoghurt will be acceptable due to the fact that yoghurt is often sold in small cups. Similarly, the diminutive form is often used to refer to drinks that are served in a certain quantity without explicitly mentioning that quantity; cf. the examples in (64).

64
a. een cognacje
  a cognacdim
  'a glass of cognac'
b. een biertje
  a beerdim
  'a glass of beer'
[+]  3.  Combining the indefinite article een and a substance noun

The combination of indefinite article or numeral and substance noun can also be used to refer to (culturally defined) fixed quantities or individual entities in constructions such as those given in (65). This particular use is more or less restricted to situations in which listed or displayed items (especially food) are ordered. In these cases there is reason to believe that we are dealing with ellipsis. Thus, the phrase een koffiea coffee in (65a) could be taken as the elliptical form of the binominal noun phrase een kop koffiea cup of coffee. Evidence for such an analysis can be found in the fact, illustrated in example (65b), that it is possible to use a cardinal numeral to indicate that we are referring to a non-singleton set in combination with a singular substance noun: agreement seems to hold between the numeral and the phonetically empty noun; cf. the primed examples.-

65
a. Een koffie, alstublieft.
  a coffee please
a'. een (kop) koffie
  a cup of coffee
b. Mag ik twee bier van u?
  may I two beer from you
b'. twee (glazen) bier
  two glasses [of] beer
c. Een spaghetti, graag.
  a spaghetti please
c'. een (bord) spaghetti
  a plate of spaghetti

It is clear that the non-prototypical uses of substance nouns discussed in the previous subsections cannot be analyzed as involving ellipsis. We illustrate this first for the conversion cases in (59) by the examples in (66): if the noun bier refers to a certain kind of beer, as in (66a), it must be pluralized when preceded by a cardinal numeral, whereas pluralization of bier is not possible in the corresponding binominal construction in (66b). This shows that an ellipsis account for (66a) is implausible.

66
a. Ze hebben hier honderden bieren/*bier.
  they have here hundreds beers/beer
  'They have hundreds of kinds of beer here.'
b. Ze hebben hier honderden soorten bier/*bieren.
  they have here hundreds kinds [of] beer/beers
  'They have hundreds of kinds of beer here.'

Something similar applies to een biertje in (64b). The fact that the diminutive ending attaches to the substance noun bier suggests that this noun must be the underlying head and that there is no reason to assume the presence of another (empty or elided) noun: see the contrast in (67), which shows that in the binominal construction the diminutive suffix cannot attach to the substance noun. An ellipsis account for een biertje is therefore again implausible.

67
a. Ze vroeg een glas bier/*biertje.
  she asked.for a glass [of] beer/beerdim.
b. Ze vroeg een glaasje bier.
  she asked.for a glassdim. [of] beer

Note also that even if the ellipsis analysis suggested for examples like (65a&b) is correct for standard Dutch, ellipsis may not be available in other varieties of Dutch. For example, Flemish Dutch does not allow the form twee koffie/bier, but uses a plural (diminutive) form instead; cf. twee koffies/biertjestwo coffees/beers.

[+]  B.  Mass nouns used as individual nouns ([‑shape][+shape])

Cases in which mass nouns are used as individual nouns are rare and idiosyncratic, which might be expected since they involve not only a shift in the feature [±shape] but also a shift in the feature [±set]. However, such instances are not completely impossible and always involve the use of a pluralized mass noun referring to different kinds of the denoted entity rather than to the mass itself. Thus, example (68a) is definitely marked but acceptable in an informal context where different kinds of police (e.g. state police, county police, municipal police) are being distinguished. Such cases clearly cannot involve ellipsis, since the corresponding binominal construction in (68b) requires the noun politie to be singular; cf. *drie soorten politiespl.

68
a. ?? Al heb je drie polities, dan ben je nog niet veilig.
  even have you three polices then are you still not safe
  'Even if you have three police forces, you still will not be safe.'
b. Al heb je drie soorten politie, dan ben je nog niet veilig.
  even have you three kinds [of] police then are you still not safe
  'Even if you have three kinds of police forces, you still will not be safe.'

Still, it should be repeated that conversions like (68a) are quite rare: (69) shows that it is impossible with most mass nouns, and that a binominal construction or compound noun must be used to convey the intended message.

69
a. * Je vindt verscheidene veeën in dit gebied.
  one finds several cattles in this area
b. Je vindt verscheidene soorten vee/veesoorten in dit gebied.
  one finds several sorts [of] cattle/cattle.kinds in this area
[+]  C.  Individual nouns used as substance nouns ([+shape][‑shape])

The use of [+shape] as [-shape] nouns only involves the use of individual nouns as substance nouns. We are dealing with conversion in all cases. Food-related contexts are typical of this kind of use: the nouns kip/meloenchicken/melon, which normally refer to entities, are used in (70a&b) to refer to an unbounded quantity of edible parts of those entities.

70
a. We aten gisteravond kip.
  we ate yesterday.evening chicken
  'We had chicken last night.'
b. Mijn neefje is dol op meloen.
  my little cousin is fond of melon
  'My little cousin is fond of melon.'

Not all individual nouns referring to edible entities accept this kind of conversion quite so readily. In particular, nouns denoting small objects like besberry or rozijnraisin in (71a) resist a substance interpretation. However, this seems to hold only for objects that are normally conceptualized as separate objects, possibly because they are consumed in this way. This would explain why the examples in (71b), which also involve small objects of a definite shape, are acceptable; most people use the substance in powder form.

71
a. ?? Mijn neefje is dol op bes/rozijn.
  my little cousin is fond of berry/raisin
  'My little cousin is fond of berries/raisins.'
b. Zij houdt niet van groene peper/kruidnagel.
  she likes not of green pepper/clove
  'She doesn't like green pepper/cloves.'

However, nouns like besberry or aardbeistrawberry also resist conversion in examples such as (72), which are supposed to refer to substances flavored with an extract of berries/strawberries, while this is easily possible with nouns like meloenmelon. This suggests that it is the prototypical, rather than the actual use of the noun that counts.

72
a. * Er zit bes/rozijn in de thee.
  there is berry/raisin in the tea
b. ?? Er zit aardbei in dit ijs.
  there is strawberry in this ice cream
c. Er zit meloen in dit drankje.
  there is melon in this drink

Conversion is less common in non-culinary contexts and often yields less acceptable results. Nevertheless, examples such as (73) are conceivable, especially in a generic reading.

73
a. Ik houd erg van %(de) zee.
  I like very.much of the sea
  'I like (the) sea very much.'
b. ? Veel bos is goed voor het milieu.
  much forest is good for the environment
  'A lot of forest is good for the environment.'

Another case that may involve the use of [+shape] nouns as [-shape] nouns is discussed in Subsection IVB.

[+]  IV.  Special uses: exclamative and evaluative constructions

Subsection I has shown that the feature [±shape] has an effect on the determiners with which the nouns may co-occur: count nouns take the indefinite article een, while non-count nouns take the null article. In some constructions, however, these co-occurrence restrictions do not seem to apply. This subsection discusses two such cases.

[+]  A.  Exclamative use of [‑shape] nouns

Combinations of an indefinite article and a non-count noun are usually not acceptable; the same holds for plural individual nouns. This is illustrated again by the primeless examples in (74). These combinations become perfectly acceptable when preceded by the exclamative element wat, as in the primed examples. In these cases, the noun phrases take on the form of an exclamation, conveying the idea of an unexpectedly large quantity or quality; the water may be very dirty, the furniture extremely beautiful, and the books of extraordinary quality.

74
a. * een water
  a water
a'. Wat een water!
  what a water
b. * een meubilair
  a furniture
b'. Wat een meubilair!
  what a furniture
c. * een boeken
  a books
c'. Wat een boeken!
  what a books

The use of the indefinite article is also possible in other exclamative surroundings, as shown in (75); the exclamative reading is triggered by the use of the ethical dative me and/or the empathic particle toch, and the use of the noun phrases in the primeless examples in (74) is licensed.

75
a. Na die stortbui lag me er een water op de weg!
  after that downpour lay me there a water on the road
  'After that downpour, the quantity of water on the road was incredible.'
b. In die kamer stond me toch een meubilair!
  in that room stood me prt a furniture
  'That room was chock-full of furniture.'
c. Er lagen me toch een boeken over de grond verspreid!
  there lay me prt a books on the ground scattered
  'An astonishing number of books was scattered across the floor!'
[+]  B.  Evaluative use of [+shape] nouns

Subsection I has shown that the quantifier een beetjea bit (of) normally occurs only with non-count nouns like the substance noun waterwater in (76a) and the mass noun meubilairfurniture in (76b). With individual nouns such as boekbook in (76c), the modifier een beetje is normally not possible.

76
a. een beetje water
  a bit [of] water
b. een beetje meubilair
  a bit [of] furniture
c. # een beetje boek
  a bit [of] book

Nevertheless, example (76c) is marked with the number sign “#”, because it may be acceptable in a very specific reading and in a context characterized by a high degree of informality. Illustrations are given in (77). These examples express a (positive or negative) evaluation on the part of the speaker: he is referring to qualities, not physical entities, thus turning the individual nouns boek and man into substance nouns. A substance noun reading is supported by the fact that the subjects in (77) cannot be pluralized.

77
Individual noun used as substance noun
a. Een beetje boek kost al gauw € 25.
  a bit [of] book costs already soon € 25
  'A book worthy of its name easily costs € 25.'
b. Een beetje man pikt zoiets niet.
  a bit [of] man takes something like that not
  'A real man would not stand for that.'

Given the right context, every individual noun can be converted into a substance noun in this way, although the result is always stylistically marked. The examples in (78) show that quantifying expressions like te veeltoo much, niet genoegnot enough and een hoeveelheida quantity, which are normally only found with substance nouns or plural count nouns, may trigger an interpretive effect similar to that of een beetje in combination with singular individual nouns.

78
a. Hij is mij teveel manager/niet genoeg manager.
  he is me too.much manager/not enough manager
  'He is too much of a manager/not enough manager to my taste.'
b. Dat is een flinke hoeveelheid boek die je daar mee zeult!
  that is a fair quantity book that you there prt. tote
  'That is quite a number of books you are toting around!'

In a similar way, collective nouns can be used as mass nouns; cf. example (79). Use and effect are comparable to conversion from individual to substance noun. Again, conversion is more likely to be acceptable in contexts involving an evaluation on the part of the speaker: (79a), for instance, gives the impression of a sports club with a fair number of members and a certain status, while (79b) suggests a stamp collection of considerable size and quality.

79
Collective noun be used as mass noun
a. Een beetje sportclub heeft tegenwoordig een sponsor.
  a little bit [of] sports club has nowadays a sponsor
  'Any self-respecting sports club has a sponsor nowadays.'
b. Een beetje postzegelverzameling kost al gauw duizenden euro’s.
  a bit [of] stamp collection costs already soon thousands euros
  'Any reasonably-sized stamp collection easily costs thousands of euros.'
References:
    report errorprintcite