• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
18.1.1.3.Properties of N1
quickinfo

Section 18.1.1.2 distinguished the three types of N1s listed in (36), and in this section we will examine the properties of these types. We will show that N1s of type (36a) are deficient in several respects, whereas N1s of type (36b) behave like regular nouns. N1s of type (36c) show mixed behavior: in some contexts they exhibit deficient behavior, while in other contexts they behave like regular nouns.

36
a. purely quantificational: quantifier nouns
b. referential: container, part and collective nouns
c. mixed: measure nouns
readmore
[+]  I.  Morphological properties

This subsection discusses the morphological properties of the different types of N1. We will first discuss their ability to undergo pluralization and diminutivization, and then their ability to enter the process of nominal compounding.

[+]  A.  Pluralization

The primeless examples in (37) show that all N1s can be preceded by the indefinite determiner eena. This suggests that we are dealing with count nouns, and we therefore expect pluralization to be possible. The primed examples show that this is indeed possible with most N1s, but that the quantifier noun in (37a') resists pluralization. Furthermore, (37b') shows that plural marking is optional for the measure noun liter.

37
a. een boel mensen
  a lot [of] people
a'. * vier boel(en) mensen
QN
  four lot(s) [of] people
b. een liter melk
  a liter [of] milk
b'. twee liter(s) melk
MN
  two liter(s) [of] milk
c. een emmer peren
  a bucket [of] pears
c'. vier emmers peren
ConN
  four buckets [of] pears
d. een reep chocolade
  a bar [of] chocolate
d'. vier repen chocolade
PartN
  four bars [of] chocolate
e. een groep studenten
  a group [of] students
e'. vier groepen studenten
ColN
  four groups [of] students

The general pattern in (37) is compatible with the classification in (36): quantifier nouns lack a plural form, while referential nouns allow plural formation. And, as expected, measure nouns show mixed behavior: they may or may not take the plural suffix, depending on whether they have a quantificational or a referential, package-unit reading. However, there are a number of complications. which we will discuss in the following subsections.

[+]  1.  Ambiguous N1s

Some nouns are ambiguous between a purely quantificational reading and a referential reading, and it will come as no surprise that these can enter the constructions in two forms. The examples in (38) illustrate this for the collective noun paarpair. Example (38a) represents the, probably unmarked, quantificational reading: the QBC refers to a quantity of eight shoes/books consisting of four sets of two shoes, which may or may not form a pair. Example (38b), of course, also refers to eight shoes, but now it is implied that the shoes make up four pairs; the markedness of (38b') is due to the fact that books do not normally come in pairs.

38
a. vier paar schoenen/boeken
  four pairs [of] shoes/books
b. vier paren schoenen
  four pairs [of] shoes
b'. ?? vier paren boeken
  four pairs [of] books

For completeness’ sake, note that while the QBC in (38a) refers to exactly eight shoes/books, the QBC een paar schoenen/boeken can refer to any “small” number of shoes/books in that the cardinality can be equal to or greater than 2.

[+]  2.  Measure nouns involved in linear measurement

Measure nouns like liter in (37b') are ambiguous between a purely quantificational and a referential reading. In the quantificational reading, the measure noun takes the singular form, and the QBC in (37b') simply refers to a certain amount of milk with no implication about the packaging units of the milk; in the referential, package-unit reading, the measure noun takes the plural form, and the QBC refers to two separate units of milk of one liter each. In some cases, however, the referential reading seems to be blocked: this is illustrated in (39) for measure nouns involved in linear measurement.

39
a. Er viel twee meter sneeuw.
  there fellsg two meter [of] snow
b. *? Er vielen twee meters sneeuw.
  there fellpl two meters [of] snow

The infelicity of (39b) is probably due to the fact that the noun phrase twee meter sneeuw does not refer to a fixed quantity of snow, given that the quantity depends on the area we are talking about: the noun phrase twee meter indicates the height of the snow, but the length and width of the area covered with snow are left open. When N2 is such that only one dimension is considered relevant, the use of the measure phrase will lead to an interpretation involving a certain, more or less fixed, quantity of a substance, and consequently the result will improve greatly. This is illustrated in (40): while (40a) leaves open the question of how many pieces of rope we are dealing with, the noun phrase in (40b) refers to five pieces of rope of 1 meter each.

40
a. Er was vijf meter touw over.
  there was five meter [of] rope left
b. ? Er waren vijf meters touw over.
  there were five meters [of] rope left

The examples in (41) show that the pluralization of measure nouns does not necessarily lead to a referential package-unit interpretation: this is only the case if the measure noun is preceded by a numeral; if there is no numeral and the measure noun is accented, a purely quantificational, in this case high-quantity, reading is again possible. That the constructions in (41) are purely quantificational is also clear from the fact that the QBCs in (41b-c) trigger singular agreement on the verb. Note that in the intended reading the properties of N2 do not affect acceptability: unlike (39b), example (41b) is perfectly acceptable.

41
a. Hij dronk liters melk.
  he dranksg. liters [of] milk
  'He drank many liters of milk.'
b. Er viel meters sneeuw.
  there fellsg. meters [of] snow
  'There was a snowfall of many meters.'
c. Er lag meters touw.
  there laysg. meters [of] rope
  'Many meters of rope lay there.'

The high-quantity reading is also available for container nouns like emmerbucket. However, since example (42a) shows that a QBC with this reading triggers plural agreement, it is clear that the container noun must still be considered a regular, referential noun. Part nouns and collective nouns do not allow this high-quantity reading, which is indicated by a number sign in (42b&c). This difference between container nouns, on the one hand, and part and collective nouns, on the other, again suggests that the division between quantificational and referential nouns is not sharp, but gradual.

42
a. Er stonden emmers peren.
  there stood buckets [of] pears
  'There stood many buckets of pears.'
b. # Er lagen repen chocola.
  there lay bars [of] chocolate
c. # Er liepen groepen studenten.
  there walked groups [of] students

Finally, note that, unlike cardinal numerals, individuating quantifiers like enkelesome and velemany always trigger the plural suffix on the measure noun. The agreement on the verb, on the other hand, can be singular just as with the numerals in (39). This is shown in (43).

43
a. Hij dronk enkele/vele liters/*liter bier.
  he drank some/many liters/liter [of] beer
b. Er viel/*?vielen enkele meters sneeuw.
  there fellsg/pl some meters [of] snow
  'There was a snowfall of some meters.'
[+]  3.  Nouns involved in the measurement of time

Measure nouns involved in the measurement of time must be plural when preceded by a numeral, as shown in (44a). Nevertheless, we are dealing here with a purely quantificational construction: the QBC does not refer to five separate holiday periods of one week each—in fact, there is no implication whatsoever about the temporal units involved.

44
a. We hebben vijf weken/*week vakantie per jaar.
  we have five weekpl/sg [of] vacation per year
b. Vijf weken vakantie per jaar is/??zijn eigenlijk te weinig.
  five weeks [of] vacation per year is/are actually too little

It is not clear to us whether the QBC vijf weken vakantie should be treated on a par with QBCs like twee liter melk. Apart from the difference in plural marking, the two constructions differ in that in the former the N2 vakantie can be replaced by the adjective vrijfree/off without any clear difference in meaning, whereas adjectives can never be combined with a measure noun like liter. This suggests that we are dealing with a second-order predicate in example (44b), which would also account for the fact that the binominal construction in (44b) triggers singular agreement on the verb, despite the fact that N1 is plural: example (45) shows that the finite verb always exhibits singular agreement when the subject is a second-order predicate.

45
Vijf weken vrij per jaar is eigenlijk te weinig.
  five weeks off per year is actually too little
[+]  B.  Diminutive formation

The three types of N1s also differ in terms of diminutive formation. The examples in (46c-d) show that referential nouns allow it, while (46a) shows that quantifier nouns do not. As expected, measure nouns again show mixed behavior: diminutive formation is possible when they are interpreted referentially, but not when they are interpreted quantificationally. That the diminutive is derived from the referential and not the quantificational measure noun is clear from the fact, illustrated by (46b'), that they must be pluralized when preceded by a cardinal numeral.

46
a. * een boeltje mensen
QN
  a lotdim [of] people
b. een litertje melk
  a literdim [of] milk
b'. twee litertjes/*litertje melk
MN
  two litersdim/literdim [of] milk
c. een emmertje peren
  a bucketdim [of] pears
c'. twee emmertjes peren
ConN
  two bucketsdim [of] pears
d. een reepje chocolade
  a bardim [of] chocolate
d'. twee reepjes chocolade
PartN
  two barsdim [of] chocolate
e. een groepje studenten
  a groupdim [of] students
e'. twee groepjes studenten
ColN
  two groupsdim [of] students

Note that een beetjea bit in een beetje watera bit of water is only an apparent counterexample to the claim that quantificational N1s do not undergo diminutivization: een beetje is a lexicalized formation. This is clear from the fact that it has no counterpart without the diminutive suffix: *een beet water. The plural form preceded by a cardinal numeral or an existential quantifier such as enkele/sommige is also degraded, but the plural form preceded by the quantifier alle occurs frequently on the internet. This pattern is also found when N2 is not present, as in *two/*sommige/alle beetjes helpenall bits help.

47
a. * twee/sommige/enkele beetjes hulp
  two/some/some bits [of] help
b. alle beetjes hulp
  all bits [of] help
  'every bit of help'
[+]  C.  Nominal compounds

The data discussed in Subsections A and B shows that it is necessary to distinguish between purely quantificational and referential N1s. Only the latter allow pluralization and diminutive formation. This distinction seems to be supported by data concerning compounding. The denotation of a nominal compound is mainly determined by its second member, which can be considered as the head of the compound; the first member only has the function of further specifying the denotation of the second; cf. Section 15.4. This is clear from the fact that a tafelaanstekertable lighter is a kind of lighter, not a kind of table. Given this, we predict that only referential nouns can appear as the head/second member of a compound.

The examples in (48) show that our prediction is correct. The first prediction is that the container, part, and collective nouns can occur as the head of a compound, and the acceptability of (48c-e) shows that this is indeed the case, although we should note that perenemmer is a possible, but unattested word. The second prediction is that the quantifier nouns cannot occur as the head of a compound because they have no denotation, and (48a) again shows that this is the case. A problem is that we expect the measure nouns to exhibit mixed behavior, whereas they actually pattern with the quantifier nouns. This suggests that the referential reading of measure nouns is rather marked and only arises under strong pressure from the context.

48
a. * mensenboel
QN
  people‑lot
b. * melkliter
MN
  milk‑liter
c. perenemmer
ConN
  pears-bucket
d. chocoladereep
PartN
  chocolate-bar
e. studentengroep
ColN
  students-group

Note that the quantificational force of container, part, and collective nouns has completely disappeared in the compounds in (48c-e). This also holds for nouns that are normally used as quantifier nouns. For example, in a compound like beestenboelpigsty, the head of the compound is not the quantifier noun boel, but a noun denoting collections of things that do not necessarily belong together. Similarly, the meaning of the second member of compounds like studentenaantalnumber of students is not related to the quantificational interpretation of aantal, but to its referential interpretation; cf. the discussion of example (3) in Section 18.1.1.1, sub I.

[+]  D.  Conclusion

The results of Subsections A to C, summarized in Table 4, have shown that a distinction should be made between purely quantificational and more referential N1s. Quantifier nouns belong to the first kind; container, part, and collective nouns all belong to the second kind; and measure nouns are ambiguous between the first and the second kind.

Table 4: Morphological properties of N1s
quantificational mixed referential
QN MN ConN PartN ColN
plural +/— + + +
diminutive +/— + + +
compounding +/— + + +
referential +/— + + +

The pattern in Table 4 corresponds nicely with our findings in Table 3: that quantifier nouns are purely quantificational is consistent with the fact that they cannot trigger agreement on the finite verb or a demonstrative; that measure nouns are ambiguous between a purely quantificational and a referential, package-unit reading is consistent with the fact that either they or N2 can trigger agreement; that container, part, and collective nouns are referential is consistent with the fact that they block agreement between N2 and the finite verb or the demonstrative. The fact that all N1s have some quantificational force is consistent with the fact that in all cases N2 can be interpreted as the semantic head of the construction.

[+]  II.  Syntactic properties: determiners and prenominal modifiers

Subsection I has shown that the classification in (36) into quantificational, referential and hybrid N1s is reflected in the morphological behavior of these nouns. This subsection shows that the classification is also reflected in their syntactic properties, especially in the type of determiners and (quantificational) modifiers they can have; the purely quantificational nouns are more restricted in this respect than the referential ones. For example, given that definite articles are used to identify a specific member of the set of entities denoted by the noun, we expect that they can only be combined with referential nouns, which have a denotation, and not with purely quantificational nouns, which do not.

[+]  A.  Articles

Example (49) again illustrates that all N1s can be preceded by the indefinite article een. However, if we are dealing with a quantifier noun, the indefinite article cannot be replaced by a definite article. This is possible with measure nouns, but it results in the loss of the purely quantificational reading: het ons kaas refers to a certain piece or quantity of cheese that can be identified by the addressee. The remaining types of N1s can all be preceded by a definite article. Note that it is N1 that agrees in gender and number with the definite article: the N2s in (49) would all select the article de, not het; cf. the discussion of example (14) in Section 18.1.1.2, sub I.

49
Indefinite/definite articles
a. een boel studenten
  a lot [of] students
a'. * de boel studenten
QN
  the lot [of] students
b. een ons kaas
  an ounce [of] cheese
b'. het ons kaas
MN
  the ounce [of] cheese
c. een kistje sigaren
  a boxdim. [of] cigars
c'. het kistje sigaren
ConN
  the boxdim. [of] cigars
d. een stuk zeep
  a piece [of] soap
d'. het stuk zeep
PartN
  the piece [of] soap
e. een groepje studenten
  a groupdim [of] students
e'. het groepje studenten
ColN
  the groupdim [of] students

Note, however, that many noun phrases that normally do not allow a definite article can be preceded by it if they are modified: a proper noun like Amsterdam, for example, normally cannot be preceded by the definite article, but if it is modified by e.g. a relative clause, the definite article is allowed: het Amsterdam *(dat ik zo goed ken)the Amsterdam that I know so well. The examples in (50) show that quantifier nouns can exhibit ambiguous behavior in this respect: some, like boel in (50a), do not allow the definite article in these modification contexts either, while others, like paarcouple of or stootlot of in (50b), are compatible with the article in such contexts.

50
a. * de boel studenten (die ik ken)
  the lot [of] students that I know
b. de paar/stoot boeken *(die ik heb gelezen)
  the couple/lot [of] books that I have read

Note, however, that the article in (50b) is probably not part of the noun phrase headed by N1, but of the noun phrase headed by N2. A reason for this assumption is that the noun paar is neuter (at least in its use as a collective noun), and should therefore select the definite determiner het, not de as in (50b): het/*de paar schoenenthe pair of shoes. This suggests that the construction in (50b) is similar to the quantified constructions in (51), where the article is unquestionably selected by the noun.

51
a. de vijfentwintig boeken die ik gisteren heb besteld
  the twenty-five books that I yesterday have ordered
b. de vele boeken die ik heb gelezen
  the many books that I have read

The fact that quantifier nouns cannot normally be preceded by a definite article may cast some doubt on the assumption that the element een is a “true” article in constructions with quantifier nouns. The idea that we are dealing with a spurious article should not be dismissed, since there are many contexts in which een clearly does not function as an indefinite article; cf. Section 18.2.1 for another example. For instance, een can also be used in examples such as (52) with a plural noun, where it seems to function as a modifier with an “approximative” meaning. It is tempting to relate this use of een to that in een boel mensen in (49a).

52
een vijfentwintig studenten
  a twenty-five students
'some twenty-five students'

That we are dealing with a spurious article when the noun is purely quantificational can be indirectly supported by the fact, illustrated in (53a), that German ein is not morphologically marked for case when it precedes a quantifier noun, as it would normally be when it is part of a referential noun phrase; cf. (53b), where the noun Paar is referential and the article ein has the dative ending -em.

53
a. mit ein paar kühlen Tropfen
QN
  with a couple [of] cool drops
b. mit einem Paar schwarzen Schuhen
ColN
  with adat pair [of] black shoes

Another reason to think that the element een in een boel mensen is different from the other occurrences of een in (49) is that it cannot be replaced by its negative counterpart geenno. This is illustrated in (54); note in particular the difference between (54a) and (54e), which form a minimal pair (if we abstract from the agreement on the finite verb).

54
a. * Er staan helemaal geen boel studenten op straat.
QN
  there stands prt no lot [of] students in the.street
b. Ik heb helemaal geen ons kaas gezien.
MN
  I have prt no ounce [of] cheese seen
c. Ik heb helemaal geen kistje sigaren gestolen.
ConN
  I have prt no box [of] cigars stolen
  'I did not steel any box of cigars'
d. Ik heb helemaal geen stuk zeep gepakt.
PartN
  I have prt no piece [of] soap taken
  'I have not taken any piece of soap.'
e. Er staat helemaal geen groep studenten op straat.
ColN
  there stands prt no group [of] students in the.street
  'There is no group of students in the street.'

The data in this subsection suggests that quantifier nouns cannot be preceded by an article. In (49a), the element een is a spurious indefinite article, which may be related to the modifier een in examples such as (52). The other types of N1 occur with both indefinite and definite articles.

[+]  B.  Demonstrative pronouns

Demonstrative pronouns exhibit a pattern similar to that of the definite article. Example (55a) shows that a quantifier noun like boel never occurs with a demonstrative pronoun, while other quantifier nouns, like paar in (55b), are more readily accepted with demonstrative pronouns (especially the distal ones). Note that it is not necessary to modify the QBC in (55b), which may be due to the fact that the demonstratives themselves function as modifiers in the sense that they imply some partitioning of the set denoted by N2; cf. Section 19.2.3.

55
a. * Deze/Die boel boeken (die ik gelezen heb) liggen daar.
  these/those lot [of] books that I read have lie there
b. Die/?Deze paar euro’s (die hij me gaf) maken geen verschil.
  those/these couple [of] euros that he me gave make no difference
  'Those few euros he gave me make no difference.'

Recall from Section 18.1.1.2, sub I, that the demonstratives in (55b) do not agree in gender and number with N1, but with N2. This can be easily illustrated by the minimal pair in (56). In (56a) the QBC refers to two shoes that form a pair: the neuter noun paar is therefore referential and the demonstrative agrees with it. In (56b) the QBC refers to a set of two or more shoes: the neuter noun paar is therefore purely quantificational and the demonstrative agrees with N2.

56
a. dit/dat paar schoenen
ColN
  this/that pair [of] shoes
b. deze/die paar schoenen
QN
  these/those couple [of] shoes

Section 18.1.1.2, sub I, has already shown that QBCs containing a measure noun exhibit the same ambiguity as paar, although some speakers consider the construction in which the demonstrative agrees with N2 to be marked. The relevant examples are repeated in (57a&b).

57
a. dit/dat[+neuter,+sg] pond[+neuter] uien
MN
  this/that pound [of] onions
b. % deze/die[‑neuter,-sg] pond uien[-neuter,-sg]
MN
  these/those pound [of] onions

The examples in (58) show that the remaining types of N1s can occur freely with demonstrative pronouns. The demonstrative pronouns in (58) must agree with N1; replacing them with deze/die leads to unacceptability.

58
a. dit/dat[+neuter] kistje[+neuter] sigaren
ConN
  this/that boxdim [of] cigars
b. dit/dat[+neuter] stuk[+neuter] zeep
PartN
  this/that piece [of] soap
c. dit/dat[+neuter] groepje[+neuter] studenten
ColN
  this/that groupdim [of] students

The examples in this subsection have shown that demonstrative pronouns can only occur with a subset of quantifier nouns; if possible, the demonstrative agrees with N2 in gender and number. Container, part, and collective nouns can easily be combined with demonstrative pronouns and agree with them in number and gender. Measure nouns again show a more hybrid behavior.

[+]  C.  Possessive pronouns

Example (59a) shows that possessive pronouns always seem to lead to a degraded result with quantifier nouns, regardless of whether a modifier is present or not. The use of a possessor is at least marginally possible with a measure noun like pond in (59b): the measure noun must receive a referential interpretation in this case. Possessive pronouns are easily possible with the referential nouns in (59c-e).

59
a. * mijn paar boeken (die ik gelezen heb)
  my couple [of] books that I read have
b. ? Hier ligt mijn pond kaas, en daar het jouwe.
  here lies my pound of cheese and there yours
c. mijn kistje sigaren
  my boxdim [of] cigars
d. mijn stuk zeep
  my piece [of] soap
e. zijn groepje studenten
  his groupdim [of] students
[+]  D.  Quantifiers and cardinal numerals

The examples in (60) show that a quantifier noun like boellot of cannot be preceded by a quantifier or a cardinal numeral. The unacceptability of (60a) is not surprising, given that the quantifier noun boel cannot be pluralized (see example (37)), so that it cannot satisfy the requirement that quantifiers like sommigesome and alleall or cardinal numerals such as vierfour take a plural noun. However, appealing to this fact is not sufficient to account for the ban on quantification, because (60b) is unacceptable despite the fact that the distributive quantifier elkeach selects a singular noun.

60
a. * sommige/alle/vier boel(en) schoenen
  some/all/four lot(s) [of] shoes
b. * elke boel schoenen
  each lot [of] shoes

The unacceptability of the examples in (60) must therefore be related to the quantificational function of the quantifier nouns. This can be explained by appealing to the fact, discussed in detail in Chapter 20, that quantifiers and numerals operate on sets; since quantifier nouns do not denote sets, the quantifier/numeral cannot perform its function. Note that the quantifier/numeral cannot operate on N2 either, since that is precisely the function of the quantifier noun: it is never possible to have two quantifiers or numerals that take scope over the same noun phrase.

The examples in (61) show that container, part, and collective nouns freely co-occur with quantifiers. Note, however, that these nouns have lost their quantificational property, in the sense that in these cases the QBCs refer to concrete cups, pieces, and flocks.

61
a. sommige/alle/vier koppen koffie
  some/all/four cups [of] coffee
a'. elke kop koffie
  each cup [of] coffee
b. sommige/alle/vier stukken taart
  some/all/four pieces [of] cake
b'. elk stuk taart
  each piece [of] cake
c. sommige/alle/vier kuddes geiten
  some/all/four flocks [of] goats
c'. elke kudde geiten
  each flock [of] goats

As noted previously, some N1s, such as paarpair, can be used as both a purely quantificational and a referential noun. Given the observations above, we expect the addition of a quantifier to have a disambiguating effect. This is indeed borne out, given that the examples in (62) can only be given a referential interpretation; these QBCs refer to some/all/each of the pairs of shoes in the domain of discourse.

62
a. sommige/alle paren schoenen
  some/all pairs [of] shoes
b. elk paar schoenen
  each pair [of] shoes

The examples in (38), repeated here as (63), show that the noun paar can also be preceded by a cardinal numeral, in which case the noun can be either singular or plural. In both cases the QBC refers to exactly eight shoes, but the examples differ in the implication that the shoes make up four pairs that belong together: this is implied by (63b) but not by (63a). It is tempting to account for this difference by claiming that the noun paar is purely quantificational in (63a) and referential in (63b). But if this is indeed the case, we must conclude that there is no general prohibition against using a cardinal numeral with purely quantificational nouns.

63
a. vier paar schoenen
  four pair [of] shoes
b. vier paren schoenen
  four pairs [of] shoes

The examples in (64) show that measure nouns can be preceded by a quantifier. The use of an existential/universal quantifier, which triggers the package-unit reading, can lead to a slightly marked result. The distributive quantifier elk does not trigger this reading and gives rise to a perfectly acceptable result.

64
a. ? sommige/alle liters melk
  some/all liters [of] milk
b. elke liter melk
  each liter [of] milk

Most measure nouns preceded by a numeral can be either singular or plural; cf. Subsection IA, for some exceptions. In the latter case, the quantifier noun is clearly used as a referential noun with a package-unit reading: (65b) refers to four discrete quantities of milk of one liter each; in (65a), on the other hand, it refers to one quantity of milk, further specified as a quantity of four liters. This supports the suggestion above (63) that there is no general prohibition against using cardinal numerals with purely quantificational nouns.

65
a. vier liter melk
  four liter [of] milk
b. vier liters melk
  four liters [of] milk

For completeness’ sake, note that some N1s are lexically restricted in the sense that they can only be used if a cardinal numeral is present. An example is given in (66). The N1 man must appear in its singular form.

66
vier man/*mannen personeel
  four man/men [of] personnel
'a staff consisting of four members'
[+]  E.  Attributive adjectives

On the basis of what we have seen so far, we may expect modification of N1 by an attributive modifier to be impossible in the case of purely quantificational nouns; attributive modifiers are used to restrict the set denoted by the modified noun, but purely quantificational nouns do not denote any such set. As shown in (67a), this expectation is indeed borne out. The remaining examples in (67) show that modification of the other N1s is possible.

67
a. * een klein paar fouten
QN
  a small couple [of] mistakes
b. een kleine kilo kaas
MN
  a small kilo [of] cheese
  'nearly a kilo of cheese'
c. een groot glas bier
ConN
  a big glass [of] beer
d. een groot stuk kaas
PartN
  a big piece [of] cheese
e. een grote groep studenten
ColN
  a big group [of] students

There are, however, several restrictions on the use of attributive adjectives in constructions of this type. If we are dealing with a measure noun like kilo, the adjective modifying N1 must be of one of the following types: it can be quantificational, as veel in (68a), it can have an adverbial meaning indicating approximation, such as klein in (68b), or it can have a “partitive” meaning, such as half and heel in (68c).

68
a. Er stroomden vele liters wijn.
  there streamed many liters [of] wine
  'Many liters of wine were served.'
b. een kleine liter wijn
  a small liter [of] wine
  'nearly a liter of wine'
c. een halve/hele liter wijn
  a half/whole liter [of] wine

Container, part, and collective nouns exhibit similar restrictions: the examples in (69) to (71) show that quantificational, size and “partitive” adjectives are possible, while adjectives denoting other properties yield marked results.

69
a. talrijke glazen bier
  numerous glasses [of] beer
a'. ?? een versierd glas bier
  a decorated glass [of] beer
b. een grote kist sinaasappelen
  a big crate [of] oranges
b'. ?? een houten kist sinaasappelen
  a wooden crate [of] oranges
70
a. een halve reep chocola
  a half bar [of] chocolate
a'. ? een gestolen reep chocola
  a stolen bar [of] chocolate
b. een klein stuk krijt
  a small piece [of] chalk
b'. ? een gebroken stuk krijt
  a broken piece [of] chalk
71
a. vele groepen studenten
  many groups [of] students
a'. ? een verspreide groep studenten
  a dispersed group [of] students
b. een enorme vlucht kraanvogels
  an enormous flight [of] cranes
b'. ? een opgeschrikte vlucht kraanvogels
  a frightened flight [of] cranes

Recall from Section 18.1.1.2, sub IIB, that an attributive adjective preceding N1 can be used to modify N2. Thus, all kinds of attributive adjectives can precede these N1s, provided that they can be construed with N2: an example such as een smakelijk glas biera tasty glass of beer is acceptable, where the attributive adjective expresses a property of the N2 bierbeer. An interesting case, about which we have little to say, is geef me een nieuw glas biergive me a new glass of beer: in this example, the adjective nieuwnew is construed with N1, but it does not attribute any property to the glass in question; rather, it is interpreted as “another/a fresh glass of beer”.

[+]  F.  Summary

Table 5 summarizes the results of the previous subsections. It shows that quantifier nouns can maintain far fewer syntagmatic relations than container, part and collective nouns. The latter can be preceded by all kinds of determiners, quantifiers and numerals, and do not exhibit any special restrictions regarding attributive modification. The former, on the other hand, exhibit all kinds of restrictions: the element een preceding quantifier nouns may not be a “true” indefinite article, but something else; definite determiners, quantifiers, numerals, possessive pronouns, and attributive modifiers do not occur at all; demonstrative pronouns may occur with some, but not all, quantifier nouns. Measure nouns again show a more mixed behavior: the notation —/+ indicates that the element in question can be used if the noun has a referential interpretation, but not if it has a quantificational interpretation. The results in Table 5 are consistent with the classification given in (36), which groups the five noun types into the three supercategories in the top row.

Table 5: Determiners and quantificational modifiers of N1
quantificational mixed referential
QN MN ConN PartN ColN
indefinite article + + + +
definite article —/+ + + +
demonstrative —/+ —/+ + + +
possessive —/+ + + +
quantifier —/+ + + +
cardinal numeral + + + +
attributive modifier + + + +
[+]  G.  A note on recursive quantificational binominal constructions

A final piece of evidence for the classification in (36) comes from recursive QBCs, i.e. QBCs that embed some other QBC. The examples given so far always contain two nouns, but it is possible to have more complex cases in which a QBC is embedded in a larger QBC, resulting in sequences of three or more nouns. Given that the second part of a QBC must denote a set, it is predicted that the embedded QBC cannot be purely quantificational. The examples in (72) suggest that this expectation is indeed borne out. In these examples, N1 is a quantifier noun and it can be followed by any QBC, provided that the N1 of that QBC is not itself a quantifier noun.

72
a. * een hoop aantal mensen
  a lot [of] number [of] people
b. een aantal kilo/kilo’s kaas
  a number [of] kilo/kilos [of] cheese
c. een aantal dozen lucifers
  a number [of] boxes [of] matches
d. een aantal repen chocola
  a number [of] bars [of] chocolate
e. een aantal groepen studenten
  a number [of] groups [of] students

A problem for the claim that quantifier nouns cannot be used as the N1 of an embedded QBC is that the measure noun kilo in (72b) can appear either in its singular or in its plural form; since we have argued above that the measure noun is purely quantificational in the former case, this suggests that QBCs headed by a purely quantificational N1 can be embedded within a larger QBC after all. However, an alternative analysis seems possible. Consider the examples in (73a&b). We have seen that these examples differ in that (73a) simply refers to the weight of four kilograms of cheese without any implication regarding the package units, whereas (73b) implies that we are dealing with four separate package units of one kilo each. This suggests that the structures of the two examples are different, as indicated in the primed examples: in (73a) the numeral vier can be considered part of a complex quantifier vier kilo, whereas in (73b) it modifies the QBC kilos kaas.

73
a. vier kilo kaas
  four kilo [of] cheese
b. vier kilo’s kaas
  four kilos [of] cheese
a'. [[vier kilo] kaas]
b'. [vier [kilo’s kaas]]

A similar analysis can be given for the examples in (72b), repeated below as (74): in (74a), the complex quantifier een aantal kilo functions as N1 with kaas functioning as N2; in (74b), on the other hand, een aantal functions as N1 and kilos kaas is an embedded QBC.

74
a. een aantal kilo kaas
  a number [of] kilo [of] cheese
b. een aantal kilo’s kaas
  a number [of] kilos [of] cheese
a'. [[een aantal kilo] kaas]
b'. [een aantal [kilo’s kaas]]

Independent evidence for the analyses in the primed examples can be found in the examples in (75), which involve quantitative er. The contrast between the examples can be accounted for by the fact that the elided part corresponds to a single constituent in (75b), but not in (75a).

75
a. ?? Jan heeft [[vier kilo] [kaas]] en ik heb er [vijf [e]].
  Jan has four kilo [of] cheese and I have er five
b. Jan heeft [vier [kilo’s kaas]] en ik heb er [vijf [e]].
  Jan has four kilos [of] cheese and I have er five

The other examples in (72) are ambiguous in the same way. We will show this for container nouns. Consider the examples in (76). In (76a) the QBC just indicates an amount of sugar, and we are therefore dealing with a complex quantifier vier/een paar zakkenfour/a couple of bags, as indicated in (76a'). In (76b), on the other hand, we are dealing with a number of bags of sugar, and the phrase zakken suiker is therefore a QBC embedded in a larger QBC, as indicated in (76b').

76
a. Er zitten vier/een paar zakken suiker in de marmelade.
  there sits four/a couple [of] sacks [of] sugar in the marmalade
  'The marmalade contains four/a couple of bags of sugar.'
a'. [[vier/een paar zakken] suiker]
b. Er staan vier/een paar zakken suiker op tafel.
  there stand four/a couple [of] bags [of] sugar on the.table
  'Four/a couple of bags of sugar stand on the table.'
b'. [vier/een paar [zakken suiker]]

From this we can conclude that (72b) does not provide evidence against the claim that QBCs headed by a purely quantificational N1 cannot be embedded in a larger QBC. The apparent counterexample een aantal kilo suiker can be analyzed as involving a complex quantifier and therefore need not be considered a recursive QBC. Note that the fact that (72a) does not allow an interpretation involving a complex quantifier is consistent with the fact that quantifier nouns cannot be preceded by a numeral either: *vier hoop/hopen mensen*four lots of people.

In (77) we give examples of recursive QBCs, in which N1 is a measure noun. We find the same contrast as in (72): while container, part, and collective nouns can be used as the N1 of an embedded QBC, quantifier nouns cannot. The dollar sign indicates that the examples in (72c&e) are odd due to our knowledge of the world: matchboxes do not normally come in units of a kilo, and it is not common to add up collections of entities until they reach a certain weight. The main difference between the examples in (72) and (77) concerns the measure nouns: a measure noun cannot be followed by another measure noun in the singular. This supports our earlier claim that a QBC headed by a purely quantificational N1 cannot be embedded in a larger QBC: the unacceptability of (77b) is due to the fact that there is no complex quantifier *een kilo ons. Example (77b'), on the other hand, seems to be acceptable despite being marked, because it is difficult to conceptualize and the intended meaning is more easily expressed by the phrase tien onsjes kaasten ounces of cheese.

77
a. * een kilo hoop kaas
  a kilo [of] lot [of] cheese
b. * een kilo ons kaas
  a kilo [of] ounce [of] cheese
b'. ? een kilo onsjes kaas
  a kilo [of] ounces [of] cheese
c. $ een kilo doosjes lucifers
  a kilo [of] boxes [of] matches
d. een kilo plakjes kaas
  a kilo [of] slices [of] cheese
e. $ een kilo kolonies mieren
  a kilo [of] colonies [of] ants

In (78) to (80) we give similar examples for container, part, and collective nouns. The examples in (78) show that container nouns behave like measure nouns. Example (78e) may again be odd for reasons concerning our knowledge of the world, but otherwise it seems perfectly well-formed.

78
a. * een doos hoop kaas
  a box [of] lot [of] cheese
b. * een doos kilo kaas
  box [of] kilo [of] cheese
b'. ? een doos kilo’s kaas
  a box [of] kilos [of] cheese
c. een doos pakjes lucifers
  a box [of] boxes [of] matches
d. een schaal plakjes kaas
  a dish [of] slices [of] cheese
e. $ een vrachtwagen kolonies mieren
  a truck [of] colonies [of] ants

The part nouns in (79) cannot easily be used as the N1 of a recursive QBC. This is, of course, due to the fact that they can only be followed by a non-count noun, while the referential N1s heading the embedded QBCs are count nouns.

79
a. * een stuk aantal chocola
  a piece [of] number [of] chocolate
b. * een stuk kilo chocola
  a piece [of] kilo [of] chocolate
b'. * een stuk kilo’s chocola
  a piece [of] kilos [of] chocolate
c. * een stuk doos chocola
  a piece [of] box [of] chocolate
d. *? een stuk reep chocola
  a piece [of] bar [of] chocolate
e. * een stuk groep eenden
  a piece [of] group [of] ducks

The examples in (80) show that the collective nouns behave like the measure and container nouns.

80
a. * een verzameling boel thee
  a collection [of] lot [of] tea
b. * een verzameling ons thee
  a collection [of] ounce [of] tea
b'. een verzameling onsjes thee
  a collection [of] ounces [of] tea
c. een verzameling zakjes suiker
  a collection [of] bags [of] sugar
d. een verzameling repen chocola
  a collection [of] bars [of] chocolate
e. een verzameling series postzegels
  a collection [of] series [of] stamps
[+]  III.  Some semantic properties

This subsection discusses some of the semantic properties of the different types of N1s, focusing on their quantificational meaning. We will see that quantifier nouns are quite similar to cardinal numerals in several ways.

[+]  A.  The quantificational force of N1s

The previous subsections have repeatedly claimed that all N1s are quantificational in the sense that they indicate a certain amount or quantity of the denotation of N2. In this respect, they behave like cardinal numerals or quantifying adjectives like veelmany/much. As shown in (81), the latter elements can be questioned by the wh-word hoeveelhow many/much. If N1s do indeed have quantifier-like properties comparable to cardinal numerals or quantifying adjectives, we expect that they will also provide felicitous answers to the question in (81a). Example (81b') shows that this is indeed true for quantifier nouns.

81
a. Hoeveel boeken heb je gelezen?
  how.many books have you read
b. drie/veel
  three/many
b'. een boel/paar
  a lot/couple

In (82) it is shown that the same is true for the measure noun literliter and the container noun glasglass. Note that the N1s can undergo pluralization and diminutivization and can be preceded by a cardinal numeral. This clearly shows that we are dealing with referential nouns.

82
a. Hoeveel bier heb je gedronken?
  how.much beer have you drunk
  'How much beer have you drunk?'
b. Een/één liter/litertje.
  a/one liter/literdim
b'. Een/één glas/glaasje.
  a/one glass/glassdim
c. Twee liter/?liters/litertjes.
  two liter/liters/litersdim
c'. twee glazen/glaasjes.
  two glasses/glassesdim

Similarly, the part and collective nouns in (83) and (84) can be used to answer questions involving hoeveel, although there seems to be an additional restriction: if the part noun plakslice or the collective noun groepgroup is preceded by the indefinite article eena, as in (83b) and (84b), the size of the slice/group must be indicated by diminutivization or addition of an attributive adjective like dikbig or grootbig; this is not necessary if these nouns are preceded by a numeral, as in (83c) and (84c).

83
a. Hoeveel cake heb je gegeten?
  how.much cake have you eaten
  'How much cake did you eat?'
b. Een plakje/*?(dikke) plak.
  a slicedim./big slice
c. Eén plak/twee plakken.
  one slice/two slices
84
a. Hoeveel toeristen heb je rondgeleid?
  how.many tourists have you prt.-guided
b. een groepje/??(grote) groep
  a groupdim/big group
c. Eén groep/twee groepen.
  one group/two groups
[+]  B.  Weak versus strong quantification constructions

QBCs can be either weak or strong noun phrases. On the weak reading, exemplified by the primeless examples in (85), these noun phrases get a non-specific indefinite interpretation, i.e. they simply refer to a set of new discourse entities. In the strong reading, exemplified by the primed examples, these noun phrases get a partitive interpretation, i.e. they refer to a subset of a larger set of entities already given in the domain of discourse. The primed and primeless examples in (85a&d) show that while the indefinite article is always possible in the weak reading of QBCs, it sometimes leads to a degraded result in the strong reading.

85
a. Er zijn een aantal studenten verdwenen.
QN
  there are a number [of] students disappeared
  'A number of students have disappeared.'
a'. Een aantal studenten zijn verdwenen.
  a number [of] students are disappeared
  'A number of the students have disappeared.'
b. Er is twee kilo vlees verdwenen.
MN
  there is two kilo [of] meat disappeared
  'Two kilos of meat have disappeared.'
b'. Twee kilo vlees is verdwenen.
  two kilo [of] meat is disappeared
  'Two kilo of the meat has disappeared.'
c. Er zijn twee stukken/dozen chocola verdwenen.
PartN/ConN
  there are two pieces/boxes [of] chocolate disappeared
  'Two pieces/boxes of chocolate have disappeared.'
c'. Twee stukken/dozen chocola zijn verdwenen.
  two pieces/boxes [of] chocolate are disappeared
  'Two pieces/boxes of the chocolate have disappeared.'
d. Er is één/een kudde schapen geslacht.
ColN
  there is one/a flock [of] sheep slaughtered
  'A flock of sheep has been slaughtered.'
d'. Eén/*Een kudde schapen is geslacht.
  one/a flock [of] sheep is slaughtered
  'One flock of the sheep has been slaughtered.'
[+]  C.  Definite and indefinite N1s

All N1s indicate a certain amount or quantity. The difference between quantifier nouns and the other types of N1s is that quantifier nouns indicate an indefinite amount or quantity, whereas the other types indicate an often conventionally or contextually determined definite amount or quantity. The difference is brought out clearly in constructions with the preposition perper. This preposition can be followed by a cardinal numeral like vierfour but not by a quantifier like veelmany/much, which indicates an indefinite amount or quantity.

86
a. per vier
  per four
b. * per veel
  per many/much

The examples in (87) show that the same difference can be found between quantifier nouns like boel and hoop, which indicate an indefinite amount of quantities, and the other N1s, which indicate a (conventionally or contextually determined) amount or quantity.

87
a. * per boel/hoop
  per lot/lot
d. per plak
  per slice
b. per kilo
  per kilo
e. per dozijn
  per dozen
c. per kop
  per cup

The result is often marked when per is followed by a plural noun, although acceptability may vary depending on the context and ease of conceptualization; an example such as (88c) gives rise to a perfectly acceptable result in the following example found on the internet: Deze speculaas weegt ca. 125 gram per plak en wordt per twee plakken verkochtThis spiced biscuit weighs about 125 grams and is sold in sets of two pieces. The fact that (88a) is fully acceptable with the singular form of kilo shows that a phrase like twee kilo does not function as a plural noun phrase; it simply refers to a definite quantity. The marked status of the plural form kilos shows that the noun phrase twee kilostwo kilos is plural: it refers to two discrete entities of one kilo each.

88
a. per twee kilo/*kilo’s
  per two kilosg/pl
c. ? per twee plakken
  per two slices
b. ? per twee koppen
  per two cups
d. *? per twee koppels
  per two couples
[+]  IV.  Some similarities between N1s and cardinal numerals

Subsection III has shown that N1s and cardinal numerals share a number of semantic properties. Therefore, we should compare the two types of element in other respects as well. This subsection shows that they both license so-called quantitative er and exhibit similar behavior under modification and coordination. This suggests that QBCs should be given a similar analysis as noun phrases with a prenominal cardinal numeral; cf. Section 20.1.1 for a concrete proposal that could also be applied to QBCs.

[+]  A.  Quantitative er

If N1s are quantificational, one would expect them to co-occur with quantitative er. However, the primeless examples in (89) show that only the quantifier and the measure nouns bear this out. Note that the measure noun in (89b) must be followed by the sequence of + numeral, which is probably due to the fact that this makes the quantifier less definite. Given the requirement that the phonetically empty noun is [+count], it is not surprising that measure nouns like liter give rise to a degraded result, since they usually combine with non-count N2s. Given that part nouns also combine with non-count N2s, we could in principle give a similar account of the unacceptability of (89d), but the unacceptability of (89c&e) shows that there is more involved than just a count/non-count distinction: the unacceptability of (89c-e) is clearly related to the referential status of the N1s.

89
a. Ik heb er nog [een paar/boel [e]].
QN
  I have er still a couple/lot
  'I have still got a couple of them.'
b. Ik heb er nog [een kilo *(of twee) [e]].
MN
  I have er still a kilo or two
  'I have still got about two kilos of it.'
b'. * Ik heb er nog [een liter *(of twee) [e]].
  I have er still a liter or two
c. * Ik heb er nog [een doos (of twee) [e]].
ConN
  I have er still a box or two
d. * Ik heb er nog [een reep (of twee) [e]].
PartN
  I have er still a bar or two
e. * Ik heb er nog [een kudde (of twee) [e]].
ColN
  I have er still a herd or two

Note that the intended assertions of the unacceptable examples can be expressed by the examples in (90), where N2 is simply left implicit. This is impossible with quantifier nouns like paar, which is typically preceded by the unstressed indefinite article eena; the noun paar in (89a) can only be interpreted as a collective noun, which is typically preceded by a numeral in this context.

90
a. Ik heb nog één/*?een paar.
QN
  I have still one/a couple
b. Ik heb nog twee liter(s).
MN
  I have still two liter
c. Ik heb nog twee dozen.
ConN
  I have still two boxes
d. Ik heb nog twee repen.
PartN
  I have still two bars
e. Ik heb nog twee kuddes.
ColN
  I have still two herds

Example (91a) shows that QBCs headed by the quantifier noun aantal can trigger either singular or plural agreement on the finite verb (cf. Section 18.1.1.2, sub I), and the same is shown for the measure noun kilo in (91b). The primed counterparts with quantitative er, on the other hand, are compatible with plural agreement only, showing that in these constructions the verb agrees with the phonetically empty N2 that we assumed to be present in these constructions. We have added example (91c) to show that in constructions without quantitative er, agreement is always triggered by N1.

91
a. Daar lopen/loopt nog een aantal studenten.
  there walkpl/sg still a couple [of] students
a'. Daar lopen/*loopt er nog [een aantal [e]].
  there walkpl/sg er still a couple
b. Daar liggen/ligt nog een kilo of twee appels.
  there liepl/sg still a kilo or two [of] apples
b'. Daar liggen/*ligt er nog [een kilo of twee [e]].
  there liepl/sg er still a kilo or two
c. Daar ligt/*liggen nog een kilo of twee.
  there liepl/sg still a kilo or two

The primed examples in (92) show that N1 differs from N2 in that it cannot be replaced by a nominal gap licensed by quantitative er: this holds both for the quantifier noun aantal in (92a'), as well as for referential nouns like the part noun stukpiece in (92b'). The two types of N1 exhibit divergent behavior when it comes to replacing the phrase N1 + N2: the doubly-primed examples show that this is easily possible when N1 is a referential noun, but not when it is a quantifier noun. This difference in behavior has nothing to do with the semantic distinction between the two classes of N1, but is simply be due to the fact that the quantifier noun aantal cannot be preceded by a numeral/weak quantifier. That the indefinite article eena cannot license quantitative er is also illustrated by the fact that (92a'') cannot be used with the interpretation I heb nog een stuk chocolaI still have a piece of chocolate either.

92
a. Ik heb nog een aantal mededelingen.
  I have yet a number [of] announcements
a'. * Ik heb er nog [een [e] mededelingen].
a''. * Ik heb er nog [een [e]].
b. Ik heb nog twee stukken chocolade.
  I have still two pieces [of] chocolate
b'. * Ik heb er nog [twee [e] chocola].
b''. Ik heb er nog [twee [e]].
[+]  B.  Modification

Cardinal numerals can be modified by variety of modifiers; cf. Section 20.1.1.5. In this subsection we will deal with the modifiers in (93): the modifier minstensat least in (93a) indicates that the cardinal numeral provides a lower bound, while hoogstensat most in (93b) indicates that it provides an upper bound. The modifiers in (93c) have an approximative meaning. The primed examples show that these modifiers cannot be used with quantifiers like veelmany or weinigfew.

93
a. minstens tien glazen
  at.least ten glasses
a'. * minstens veel glazen
  at.least many glasses
b. hoogstens tien glazen
  at.most three glasses
b'. * hoogstens veel glazen
  at.most many glasses
c. bijna/ongeveer/precies tien glazen
  nearly/about/precisely ten glasses
c'. * bijna/ongeveer/precies veel glazen
  nearly/about/precisely many glasses

The examples in (94) show that most N1s can be preceded by the modifiers in (93). The only exceptions are quantifier nouns, which is not surprising since they indicate an indefinite amount/quantity, just like the quantifier veel in the primed examples in (93); cf. Subsection IIIC. The examples in (94e&e') show that modification of collective nouns is possible only if the collection consists of a default number of entities; if this is not the case (as with a flock or a group), the resulting construction is unacceptable. Note that there are also modifiers that have a more restricted use: for example, ruimmore than seems to be more or less restricted to measure and container nouns; cf. the contrast between ruim een kilo/zak krentenover a kilo/bag of raisins and ??ruim een reep chocola/team voetballers.

94
a. * minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een boel/paar studenten
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a lot couple [of] students
b. minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een kilo vuurwerk
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a kilo [of] fireworks
c. minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een emmer appels
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a bucket [of] apples
d. minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een plak koek
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a slice [of] cake
e. minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een team voetballers
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a team [of] footballers
e'. * minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies een kudde schapen
  at.least/at.most/nearly/about/precisely a flock [of] sheep

The fact that the modifiers in (94) cannot immediately precede N1, but must precede een, suggests that it is the whole phrase een N1 that acts as a quantifier. This will be clear from the fact that in examples such as (95a) the modifier must be adjacent to the modified numeral. Finally, in cases where N1 is preceded by a numeral, it is the numeral that is modified, not N1; this explains why, unlike (94e'), (95b) is acceptable.

95
a. <*bijna> de <bijna> tien studenten
  nearly the ten students
b. minstens/hoogstens/bijna/ongeveer/precies tien kuddes schapen
  at.least/at.most/nearly/about/precisely ten flocks [of] sheep
[+]  C.  Scope and coordination

The examples in (96) show that cardinal numerals and quantifiers can take scope over nominal phrases of different sizes: in the primeless examples their scope is limited to one conjunct, whereas in the primed examples they can have both conjuncts in their scope.

96
a. [[vier mannen] en [vier vrouwen]]
  four men and four women
a'. [vier [mannen en vrouwen]]
  four men and women
b. [[veel mannen] en [veel vrouwen]]
  many men and many women
b'. [veel [mannen en vrouwen]]
  many men and women

These examples differ in the scope of the attributive modifier/numeral: in the primeless examples the numeral/quantifier has scope only over the noun immediately following it, whereas in the primed examples it has scope over both nouns. This difference is clearest with the numeral vierfour in the (a)-examples: (96a) refers to a set of people with cardinality 8, whereas the phrase in (96b') refers to a set of people with cardinality 4. The difference is less clear with the quantifier veelmany in the (b)-examples, because (96b) entails (96b'). However, the same does not seem to hold in the other direction: in a situation with 90 men and 4 women, (96b') might be appropriate, whereas (96b) is not.

The quantifier noun hoop has the same property as the quantifier veel: while (97a) entails (97b), the entailment does not hold vice versa. This shows that in (97b) the quantifier noun must also be assumed to take scope over the conjoined phrase dieven en inbrekers.

97
a. [[een hoop dieven] en [een hoop inbrekers]]
  a lot [of] thieves and a lot [of] burglars
b. [een hoop [dieven en inbrekers]]
  a lot [of] thieves and burglars

Measure nouns, on the other hand, act like cardinal numerals: the full noun phrase in (98a) refers to a total quantity of two kilos of potatoes and vegetables, while in (98a') it refers to a total weight of one kilo. More or less the same applies to the container noun glasglass in the (b)-examples: (98b) refers to two glasses, one filled with gin and one with tonic, while (98b') refers to a single glass filled with a mixture of gin and tonic. Collective nouns also behave in this way, but this is not illustrated here. Finally, the (c)-examples show that part nouns like stukpiece cannot take scope over both conjuncts: this is because QBCs with these nouns must refer to “homogeneous” entities.

98
a. [[een kilo aardappelen] en [een kilo groente]]
  a kilo [of] potatoes and a kilo [of] vegetables
a'. [een kilo [aardappelen en groente]]
  a kilo [of] potatoes and vegetables
b. [[een glas [gin]] en [een glas [tonic]]]
  a glass [of] gin and a glass [of] tonic
b'. [een glas [gin en tonic]]
  a glass [of] gin and tonic
c. [[een stuk koek] en [een stuk chocola]]
  a piece [of] biscuit and a piece [of] chocolate
c'. * [een stuk [koek en chocola]]
  a piece [of] biscuit and chocolate
[+]  D.  Conclusion

This subsection has compared the behavior of the three types of N1s with the behavior of numerals and quantifiers. Quantifier nouns were shown to pattern with quantifiers. Container, part, and collective nouns, on the other hand, tend to pattern with cardinal numerals, despite the fact that the latter, but not the former, license quantitative er. Measure nouns again exhibit mixed behavior.

References:
    report errorprintcite