- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
This section presents a survey of the distribution of pre-determiner bare al inside the noun phrase. Subsection I will first discuss the noun phrase types that may contain this pre-determiner. This is followed in Subsection II by a discussion of the restrictions al imposes on other elements within the noun phrase.
Pre-determiner bare al cannot occur in singular count noun phrases, regardless of the grammatical gender of the noun, but does readily occur in plural noun phrases headed by definite determiners like the plural article de'the', the plural demonstratives die/deze'these/those' and the definite possessive pronouns; see Subsection II for a discussion of bare plurals.
singular [±neuter] | plural [±neuter] | |
definite articles | *al de stad/het huis all the town/the house | al de steden/huizen all the towns/houses |
demonstrative pronouns | *al die stad/dat huis all that town/that house | al die steden/huizen all those towns/houses |
*al deze stad/dit huis all this town/this house | al deze steden/huizen all these towns/houses | |
possessive pronouns | *al mijn stad /huis all my town/house | al mijn steden/huizen all my towns/houses |
In passing note that in older stages of the language, pre-determiner al could modify singular nouns; cf. Woordenboek der Nederlandsche Taal, lemma al . Some relics can still be found in Van Daleʼs dictionary of Dutch: al de stad 'the whole city' , al de vloot 'the whole fleet' and al de wereld 'the whole world' , but in present-day Dutch heel 'all/whole' is normally used in this context; cf. Section 7.2.2.1, sub I.
Although pre-determiner bare al normally precedes plural noun phrases, it cannot be combined with pluralia tantum like (16a), or with formal plurals like (16b-d) that denote a conventionally fixed unit. Note that (16d) can be used when the individual islands of the Antillean archipelago are quantified by al , not on the intended reading in which the Antilles is seen as a unit. Section 7.2.2.1, sub I, will show that in this respect al is the exact opposite of the pre-determiner heel .
a. | * | al | de hersenen/tropen |
all | the brains/tropics |
b. | * | al | de kerstdagen | (zat | hij | te zeuren) |
all | the Christmas days | sat | he | to nag |
c. | * | al | de Verenigde Staten |
all | the United States |
d. | # | al | de Antillen |
all | the Antilles | ||
'all the individual islands of the Antilles' |
Pre-determiner bare al also occurs in non-count noun phrases, in a position linearly preceding the definite article, the demonstrative or the possessive pronoun. Substance nouns and mass nouns behave in the same way, as the examples in Table 2 show. Note that the judgments are not affected by the gender of the noun. This is only shown for the substance nouns.
substance nouns [±neuter] | mass nouns | |
definite articles | (?)al de wijn/het water all the wine/the water | (?)al het vee all the cattle |
demonstrative pronouns | al die wijn/dat water all that wine/that water | al dat vee all that cattle |
al deze wijn/dit water all this wine/this water | al dit vee all this cattle | |
possessive pronouns | al mijn wijn/water all my wine/water | al mijn vee all my cattle |
The examples in (17) show that pre-determiner bare al can also be used with abstract nouns like ellende'misery/trouble' and verdriet'sorrow'.
a. | al | (?)de/die/deze/zijn | ellende | |
all | the/that/this/his | misery |
b. | al | (?)het/die/deze/zijn | verdriet | |
all | the/that/this/his | sorrow |
The examples with the definite articles de/het given above are somewhat marked, but become perfectly acceptable if the noun phrase contains a restrictive modifier: cf. the examples in (18). A similar modifier effect does not show up in the other examples in Table 2, or, for that matter, in the examples to follow.
a. | al | de | rode | wijn | |
all | the | red | wine |
b. | al | het vee | in de stal | |
'all the cattle in the stable' |
c. | al | de ellende | die | ik | heb | meegemaakt | |
all | the misery | that | I | have | prt.-made | ||
'all the misery that Iʼve been through' |
Pre-determiner bare al can also precede projections of deverbal nouns of the type in Table 3. These bare stem, infinitival and ge-nominalizations are systematically +neuter.
bare stem | inf-nominalization | ge-nominalization | |
definite articles | al het werk all the work | al het werken all the working | al het gewerk all the working |
demonstrative pronouns | al dat werk all that work | al dat werken all that working | al dat gewerk all that working |
al dit werk all this work | al dit werken all this working | al dit gewerk all this working | |
possessive pronouns | al mijn werk all my work | (?)al mijn werken all my working | al mijn gewerk all my working |
It is impossible, however, for al to be construed with result nominalizations instantiated by non-neuter nouns like aankomst'arrival' or aanvang'beginning', or neuter nouns like begin'beginning' or vertrek'departure'.
a. | * | al de aanvang/aankomst |
all the beginning/arrival |
a'. | * | al het begin/vertrek |
all the beginning/departure |
b. | * | al die aanvang/aankomst |
all that beginning/arrival |
b'. | * | al dat begin/vertrek |
all that beginning/departure |
c. | * | al deze aanvang/aankomst |
all this beginning/arrival |
c'. | * | al dit begin/vertrek |
all this beginning/departure |
It is difficult to sharply distinguish the set of deverbal nouns that do not allow pre-determiner bare al from those that do. The unacceptability of the examples in (19) might be related to the fact that they all involve result nominals that denote a punctual event, that is, an event without a temporal extension. This tallies with the fact that pre-determiner bare al cannot be used with punctual non-deverbal nouns like einde'end' in (20) either.
* | al | het/dat/dit | einde | |
all | the/that/this | end |
We add, however, that the context may force an eventive interpretation upon nouns of the type in (19) and (20), but the examples in (21) show that it is nonetheless impossible to use the pre-determiner al in such cases; Section 7.2.2.1, sub I, will show that in contexts like these, the pre-determiner heel'all/whole' is used.
a. | (*Al) het begin van de film | was erg saai. | |
all the beginning of the movie | was very boring |
b. | (*Al) het einde van de film | was erg saai. | |
all the end of the movie | was very boring |
This subsection investigates the restrictions that the pre-determiner al poses on the presence of determiners and quantificational elements. As an initial observation, note that the syntax of the constituents following al largely mirrors that of the same constituents lacking al: (22), for instance, shows that adjectival modification of the noun is not affected by the presence of al. The examples in (23) show that al does not affect the behavior of attributive modifiers with regard to inflection either.
a. | (al) | de/deze/die | eenzame | mensen | |
all | the/these/those | lonely | people |
b. | (al) | het/dit/dat | heerlijke | water | |
all | the/this/that | delicious | water |
a. | (al) | dat/dit soort | groot/*grote | verdriet | |
all | that/this sort | big | sadness |
b. | (al) | dat grote/*groot | verdriet | |
all | that big | sadness |
Table 2 in Subsection I has shown that pre-determiner bare al can precede all definite determiners with equal ease. We illustrate this again in (24).
a. | al | de | mannen | article | |
all | the | men |
b. | al | die/deze | mannen | demonstrative pronoun | |
all | those/these | men |
c. | al | mijn | boeken | possessive pronoun | |
all | my | books |
The (a)-examples in (25) and (26) show that the demonstrative and possessive pronouns can be assigned contrastive accent, and the (b)-examples that the acceptability of examples of this type is preserved under backward conjunction reduction. NP-ellipsis in the second conjunct, as in the (c)-examples, is at least degraded in comparison with the cases involving backward conjunction reduction. In this regard, pre-determiner bare al differs markedly from other quantificational pre-determiner elements like alle + Num, allebei and heel; see Section 7.1.2.2, sub IB, and Section 7.2.2.1, sub II, for illustration.
a. | Ik | ken | wel | al deze mannen, | maar | niet | al die mannen. |
b. | Ik | ken | wel | al deze ∅, | maar | niet | al die mannen. | BCR |
c. | ? | Ik | ken | wel | al deze mannen, | maar | niet | al die ∅. | NP-ellipsis |
I | know | aff | all these men | but | not | all those [men] |
a. | Ik | ken | wel | al zijn vrienden, | maar | niet | al haar vrienden. |
b. | Ik | ken | wel | al zijn ∅, | maar | niet | al haar vrienden. | BCR |
c. | * | Ik | ken | wel | al zijn vrienden, | maar | niet | al haar ∅. | NP-ellipsis |
I | know | aff | all his friends, | but | not | all her [friends] |
For completeness’ sake, it can be noted that pre-determiner bare al can also be inserted to the left of possessive noun phrases, as in (27), although the semi-genitival construction is perhaps somewhat marked, which may be due to the heaviness of the overall construction. According to Van der Lubbe (1978: 133), pre-determiner bare al sometimes also occurs between the noun phrase and the functional possessive pronoun, as in %vader al zʼn sigaren (lit.: father all his cigars), but he adds immediately that this will probably not be approved by many speakers; we have not been able to find similar examples. The examples in (27b) show that pre-determiner bare al can also precede nominalized possessive pronouns.
a. | al | mijn mans/?al mijn man zʼn | boeken | |
all | my husbandʼs/all my husband his | books |
b. | al | de/het | mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne | |
all | the | mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
Pre-determiner bare al cannot be construed with noun phrases like (28a&b) containing the indefinite article een. This is not even possible in the exclamative construction in (28c), where we are dealing with the spurious article een and a plural noun; cf. 5.1.4.2. Pre-determiner bare al cannot combine with bare noun phrases either, which is illustrated in the primed examples for, respectively, bare non-count nouns and bare plurals.
a. | (*al) | een ellende | |
all | a misery |
a'. | (*al) ∅ | ellende/wijn | |
all | misery/wine |
b. | (*al) | een gedoe | |
all | a fuss |
b'. | (*al) ∅ | verdriet/water | |
all | sorrow/water |
c. | (*al) | een boeken | dat hij heeft! | |
all | a books | that he has |
c'. | (*al) ∅ | steden/huizen | |
all | towns/houses |
An example such as één en al ellende'nothing but misery' may look deceptively similar to the non-count singular in (28a), but the complex modifier één en al (lit.: one and all) differs from the pre-determiner al in that the noun is always singular. Eén en al also differs from al in making an entirely different semantic contribution, which is comparable to that of modifiers like volledig'complete(ly)', alleen maar'only' or niets dan'nothing but', not to that of a universal quantifier like al.
The indefinite determiner-like elements dat/dit soort'such' (lit.: that/this kind), which were discussed in Section 4.1.2, are compatible with al to their left. The demonstrative modifiers zulk/dergelijk'such' exhibit essentially the same behavior as dat/dit soort, but because most speakers find constructions of the type ?al zulke/dergelijke boeken'all such books' somewhat archaic, we will not illustrate such examples in the remainder of this subsection.
a. | (al) | dat/dit soort | ellende | |
all | that/this sort | misery |
a'. | (al) | dat/dit soort | verdriet | |
all | that/this sort | sorrow |
b. | (al) | dat/dit soort | wijn | |
all | that/this sort | wine |
b'. | (al) | dat/dit soort | fruit | |
all | that/this sort | fruit |
c. | (al) | dat/dit soort boeken | |
all | that/this sort books |
It is likely that in constructions of the type in (29), al is not construed with the larger noun phrase directly, but forms a constituent with dat/dit soort . Pre-determiner bare al phrases generally pattern with strong noun phrases, which was supported in Section 7.1.1, sub IV, by showing that these noun phrases cannot occur as the associate of er 'there' in expletive constructions such as (30a). Adding al to dat/dit soort N , which is itself a weak noun phrase, does not result in a strong noun phrase, however, which leads to the conclusion that al is only construed with the smaller definite noun phrase dat/dit soort .
a. | * | Er | komt | daar | (al) | de ellende | voor. |
there | comes | there | all | the misery | prt. |
b. | Er | komt | daar | (al) | dat/dit soort ellende | voor. | |
there | comes | there | all | that/this sort misery | prt. | ||
'All such misery is found there.' |
The indefinite determiner-like element van die 'such' in pseudo-partitive constructions, which was discussed in Section 4.1.1.6, sub I, does not allow bare al to its left, which is not really surprising since these spurious PPs actually act as indefinite noun phrases.
Hij | verkoopt | (*al) | van die lekkere wijn/koekjes. | ||
he | sells | all | such those tasty wine/cookies | ||
'He sells such tasty wine/cookies.' |
Neither weak quantifiers like enig(e)'some' and enkele'some', nor strong quantifiers like sommige'some', elk'each' and ieder'every' can be preceded by pre-determiner bare al.
a. | (*al) | enige | ellende/wijn | -neuter | |
all | some | misery/wine |
b. | (*al) | enig | verdriet/fruit | +neuter | |
all | some | sorrow/fruit |
c. | (*al) | enkele/sommige | boeken | plural | |
all | some | books |
a. | (*al) | elke/iedere | stad | -neuter | |
all | each/every | town |
b. | (*al) | elk/ieder | huis | +neuter | |
all | each/every | house |
The quantifiers veel'much/many' and weinig'little/few' need some more discussion. If they are used in their bare form, they cannot be preceded by al, which is not surprising since in this form they have the same function as the quantifiers in (32).
a. | (*al) | veel | ellende | -neuter | |
all | much | misery |
b. | (*al) | veel | fruit | +neuter | |
all | much | fruit |
c. | (*al) | veel | boeken | plural | |
all | many | books |
However, pre-determiner bare al can at least marginally precede the inflected quantifiers vele'much/many' or weinige'little/few', provided at least that the construction without al is acceptable as well; examples such as (35) are substantially better than the examples of quantified phrases with alle, alle + Num, allebei, beide and allemaal that will be discussed in Section 7.1.2.2. Note that the PP-modifier must be present in these examples, regardless of whether al is present or absent.
a. | al | de | ?vele/??weinige | mensen | in de zaal | |
all | the | many/few | people | in the room |
b. | al | het | ?vele/??weinige | water in de vijver | |
all | the | much/little | water in the pond |
Note in passing that the examples in (34) contrast sharply with al te veel N. In this construction al is not a pre-determiner but a modifier of te veel, which is clear from the fact that noun phrases quantified by veel/weinig are indefinites and can accordingly occur in expletive er'there' constructions. Since (36) shows that noun phrases modified by al te veel pattern with noun phrases quantified by te veel in this respect, the assumption that al acts as a modifier of te veel seems reasonable. It is also plausible from a semantic point of view; besides a too-degree interpretation, al te veel can also receive a high degree paraphrase with heel erg veel'very much', where heel erg premodifies veel as well.
Er | is (al) | te veel ellende | op de wereld. | ||
there | is all | too much misery | on the world | ||
'There is too much misery in the world.' |
The pre-determiner al can also be used if the noun phrase contains a numeral, although we find a split in the set of determiners: whereas the demonstratives and possessives in (37b-d) can be preceded by al, the definite article de in (37a) cannot.
a. | al | de | (*drie) | boeken | |
all | the | three | books |
b. | al | deze/die | (drie) | boeken | |
all | these/those | three | books |
c. | al | mijn | (drie) | boeken | |
all | my | three | books |
d. | al | mijn vaders/mijn vader zʼn | (drie) | boeken | |
all | my fatherʼs/my father his | three | books |
We have marked example (37a) as unacceptable with a numeral, despite the fact that Haeseryn et al. (1997) mention al de tien leerlingen 'all the ten pupils' as a case on which speakers have varying judgments; we have found that speakers as a rule reject noun phrases of this type, although we should add that we did find a small number of examples on the internet. Note that the intended meaning of example (37a) can be expressed by means of alle drie de boeken'all three the books' (similar alternants exist for (37b&c): alle drie die/mijn boeken); see Section 7.1.2.2, sub I, for discussion and comparison.
It is impossible for pre-determiner bare al to be construed with pronouns. Since al requires a plural noun phrase (if headed by a count noun), this is illustrated in (38) for the plural pronouns only. These examples are all ungrammatical with al added, regardless of the order of al and the pronoun.
a. | * | al | wij/ons |
all | we/us |
b. | * | al | jullie |
all | youpl |
c. | * | al | zij/hen/hun |
all | they/them/them |
The examples in (39) show that pre-determiner bare al cannot occur with proper nouns either, which may be surprising given that English all or French tout can be used in contexts like (39a). Section 7.2.2.1, sub IID, will show that Dutch uses heel'all/whole' in contexts of this kind.
a. | * | al Europa/Duitsland/Limburg/Amsterdam |
all Europe/Germany/Limburg/Amsterdam |
b. | * | al Jan |
all Jan |
Perhaps it should be mentioned here that al may also directly precede the pronouns wat and wie in free relatives like in (40), but it is not clear whether we are dealing with pre-determiner bare al here; it may also be the case that al acts as the antecedent of the relative clause. Since we have no conclusive evidence in support one of one of the two analyses, we will leave the decision to future research.
a. | al | wat | ik | hoor | |
all | what | I | hear |
b. | al | wie | ik | zag, | geen Peter | |
all | who | I | saw | no Peter | ||
'I saw lots of people but not Peter' |
- 1997Algemene Nederlandse spraakkunstGroningenNijhoff
- 1978Woordvolgorde in het NederlandsnullnullAssenVan Gorcum
