• Dutch
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
18.2.2.3.The wat-voor split
quickinfo

This section discusses the properties of the wat-voor split in more detail. This split is generally assumed to be the result of moving the interrogative pronoun wat into the clause-initial position, as in (219d). Splitting the wat-voor phrase at another point is excluded, as illustrated in (219b&c).

219
a. Wat voor een boeken heb jij gelezen?
  what for a books have you read
  'What kind of books did you read?'
b. * Wat voor een heb jij boeken gelezen?
c. * Wat voor heb jij een boeken gelezen?
d. Wat heb jij voor een boeken gelezen?

It has been argued that the syntactic function of the wat-voor phrase, in tandem with its surface position in the clause, is relevant to the question of whether the wat-voor split is allowed. We will review the relevant data in I, and show that at least subjects and direct objects of various kinds of verbs allow the split, provided that they occupy their “base” position in the clause. The wat-voor split is blocked not only by the movement of the wat-voor phrase, but also by the presence of certain other elements in the clause, such as the negative adverb nietnot. This will be discussed in Subsection II, where we will also discuss so-called parasitic gaps licensed by a wat-voor phrase.

readmore
[+]  I.  The syntactic function of the split phrase

Whether wat-voor split is possible depends on the syntactic function of the phrase. The following subsections will show that direct objects, subjects and nominal predicates allow the split, while indirect objects and nominal complements of prepositions do not. Furthermore, it will be shown that the surface position of the stranded remnant of the wat-voor phrase (henceforth: remnant) can also affect whether the split is possible or not. This is generally assumed to follow from the general prohibition of subextraction from a moved phrase, the so-called freezing principle.

[+]  A.  Direct objects

The examples in (220a&b) show that direct objects can undergo the wat-voor split, provided that the remnant is left-adjacent to the verb(s) in clause-final position. Scrambling of the remnant blocks the split, as the resulting structure in (220b) is an instantiation of the freezing effect. PP-over-V also leads to a degraded result: Dutch speakers may differ somewhat in their judgments of (220c), but all agree that it is marked compared to (220a).

220
a. Wati heb je gisteren [ ti voor (een) boeken] gelezen?
  what have you yesterday for a books read
  'What kind of books did you read yesterday?'
b. * Wati heb je [ ti voor (een) boeken]j gisteren tj gelezen?
c. % Wati heb je gisteren gelezen [ ti voor (een) boeken]?

The only elements that may intervene between the remnant and the clause-final verb(s) are phrases competing for the same position: (221a&b) provide examples with a verbal particle, aan, and a PP-predicate, in de kast, respectively. The latter example is perhaps slightly marked, but certainly not unacceptable. Note that when R-extraction has taken place from the PP-predicate, as in (221b'), the result is perfectly acceptable.

221
a. Wati heb je de kinderen [ ti voor (een) boeken] aangeraden?
  what have you the children for a books prt.-recommended
  'What kind of books did you read aloud to the children?'
b. (?) Wati heb je [ ti voor (een) boeken] in de kast gezet?
  what have you for a books into the bookcase put
  'What kind of books did you put in the bookcase?'
b'. Wati heb je er [ ti voor (een) boeken] in gezet?
  what have you there for a books into put
  'What kind of books did you put in it?'

The examples in (222) show that reversing the order of the wat-voor remnant and the particle or (stranded preposition of) the PP-predicate yields an unacceptable result.

222
a. * Wati heb je de kinderen aan [ ti voor (een) boeken] geraden?
b. * Wati heb je in de kast [ ti voor (een) boeken] gezet?
c. * Wati heb je er in [ ti voor (een) boeken] gezet?
[+]  B.  Subjects

The data concerning the nominative subject of the clause is more complex than the data concerning the direct object. The following subsections will show that the wat-voor split is allowed in passive constructions and in clauses with an unaccusative verb, provided that the subject occupies its base position and not the (derived) subject position. If the construction contains a transitive or intransitive verb, the split seems to be possible only in expletive constructions.

[+]  1.  Passive constructions

The nominative subject of a passive clause corresponds to the accusative object of its active counterpart. In Dutch, the subject of a passive clause can occupy two positions: either the position normally taken by the direct object, or the regular subject position of the clause. This can be demonstrated relatively easily by considering the passive of a ditransitive construction: in (223b), the nominative argument het boek follows the indirect object de kinderen, which suggests that it occupies the same position as the direct object in the active construction in (223a); in (223c), on the other hand, it precedes the indirect object, which suggests that it occupies the regular subject position.

223
a. Gisteren heeft Jan de kinderen het boek voorgelezen.
  yesterday has Jan the children the book read.aloud
  'Jan read the book aloud to the children yesterday.'
b. Gisteren is de kinderen het boek voorgelezen.
  yesterday has.been the children the book read.aloud
c. Gisteren is het boek de kinderen voorgelezen.
  yesterday has.been the book the children read.aloud

If the nominative noun phrase in (223b) does indeed occupy the same position as the direct object in (223a), it is not surprising that the wat-voor split of a subject is possible in (224b); after all, the same holds for the direct object in (224a). Given that the wat-voor phrase in (223c) is generally assumed to have been moved into the regular subject position, the freezing principle correctly predicts that the wat-voor split in (224c) is impossible.

224
a. Wati heeft Jan de kinderen gisteren [ ti voor een boek] voorgelezen?
  what has Jan the children yesterday for a book read.aloud
b. Wati is de kinderen gisteren [ ti voor een boek] voorgelezen?
  what has.been the children yesterday for a book read.aloud
c. * Wati is [ti voor een boek]j de kinderen gisteren tj voorgelezen?
  what has.been for a book the children yesterday read.aloud
[+]  2.  Unaccusative verbs

It has been argued that like the subject of a passive construction, the nominative subject of an unaccusative verb is a “derived” subject. As in the passive construction in (223) above, this can easily be shown when a dative argument is present, e.g. with the dyadic unaccusative verb bevallento please.

225
Blijkbaar bevallen <die boeken> hem <die boeken>.
  apparently please those books him
'Apparently, those books please him.'

When the nominative argument follows the object, as in (226a), the wat-voor split is possible, so it is plausible to assume that it occupies a position comparable to that of a direct object. When it precedes the object, as in (226b), the wat-voor split is excluded, which suggests the working of the freezing principle: in other words, the subject has been moved from its original position in (226a) into the regular subject position of the clause.

226
a. Wati zouden hem nou [DP ti voor een boeken] bevallen?
  what would him prt for a books please
  'What kind of books would please him?'
b. * Wati zouden [DP ti voor een boeken]j hem nou tj bevallen?

The wat-voor split is also possible in monadic unaccusative clauses, but only in the expletive construction. This can be accounted for by assuming that in such constructions the regular subject position is filled by expletive er, so that the nominative argument must occupy its base position in (227a). Example (227b) is ungrammatical, since the expletive er must be present if the indefinite subject remains in its base position. Finally, example (227c) is ungrammatical because the nominative argument has moved into the regular position; as a result, the wat-voor split evokes a violation of the freezing principle.

227
a. Wati zijn er gisteren [DP ti voor mensen] aangekomen?
  what are there yesterday for people prt.-arrived
  'What kind of people arrived yesterday?'
b. *? Wati zijn gisteren [DP ti voor mensen] aangekomen?
c. * Wati zijn [DP ti voor mensen]j gisteren tj aangekomen?

Note, however, that there is a caveat in order here. In (227) and in the examples below, we abstract from the fact that expletive er can be omitted when certain adverbial phrases are present. A typical example involves the place adverb daarthere in (228); cf. Section 22.1.4 for discussion. The fact that the wat-voor remnant is placed after the adverb daar suggests that in this example the indefinite subject also occupies its base position.

228
Wat zijn (er) daar voor mensen aangekomen?
  what are there there for people prt.-arrived
'What kind of people have arrived there?'

The wat-voor split may be sensitive to the semantic type of the predicate, in particular to the distinction between stage-level and individual-level predicates. While the former often allow the expletive construction, the latter do not, since they block an existential reading of the subject noun phrase; cf. Hartmann (2008:§1.4) for a review of the literature. It is therefore not surprising that in copular constructions (which are always unaccusative) the adjectival predicate determines whether wat-voor split is possible or not. A typical stage-level predicate like beschikbaaravailable allows the wat-voor split, whereas an individual-level predicate like waterdichtwaterproof does not; cf. 19.1.5.1, sub IIIA) for exceptions. Example (229b) with er is unacceptable because the individual-level predicate waterdicht does not license an existential reading of the noun phrase schoenenshoes and is therefore not possible in an expletive construction. Finally, (229b') without er is ungrammatical because of the freezing principle.

229
a. Wati zijn er [DP ti voor boeken] beschikbaar.
  what are there for books available
  'What kind of books are available?'
b. * Wati zijn er [DP ti voor schoenen] waterdicht?
  what are there for shoes waterproof
  'What kind of shoes are waterproof?'
b'. * Wati zijn [DP ti voor schoenen]j tj waterdicht?
[+]  3.  Intransitive verbs

Den Besten (1985) has claimed that regular intransitive verbs do not allow the wat-voor split. However, this seems to be an overgeneralization. As with monadic unaccusative verbs, the wat-voor split seems to be possible when expletive er is present; the split in (230a) is at worst slightly marked and certainly yields a much better result than the split in (230b).

230
a. (?) Wati hebben er gisteren [DP ti voor (een) jongens] gevochten?
  what have there yesterday for a boys fought
  'What kind of boys fought yesterday?'
b. * Wati hebben [DP ti voor een jongens]j gisteren tj gevochten?

The contrast in (230) is not really surprising from the perspective of contemporary generative grammar, since there is a growing body of evidence for the claim that the subject of an intransitive clause is not directly base-generated in the regular subject position, but in a more deeply embedded position; cf. Section V9.5. The fact that the nominative argument in (230a) does not occupy the regular subject position is also clear from the fact that it follows the adverbial phrase gisteren. If (230b) is indeed derived by moving the subject into the regular subject position of the clause, its unacceptability can be made to follow from the freezing principle.

Finally, note that it has been suggested that the wat-voor split is only possible when the clause contains a verb in clause-final position, especially when a modal verb like zouden in (231a) is present. Although there may be some difference in acceptability between the examples in (231), we think it would be an exaggeration to say that (231a) is perfectly well-formed and (231c) completely unacceptable: all the examples seem acceptable.

231
a. Wat zouden er hier voor een mensen gewoond hebben?
  what would there here for a people lived have
  'What kind of people would have lived here?'
b. Wat hebben er hier voor een mensen gewoond?
  what have there here for a people lived
c. Wat wonen er hier voor een mensen?
  what live there here for a people
[+]  4.  Transitive verbs

What was said in Subsection 3 about the subject of an intransitive verb also applies to the subject of a transitive clause. Although it has been claimed that the wat-voor split is excluded for the subject of a transitive verb, this seems to be an overgeneralization. In (232a) an example is given which seems relatively good.

232
a. Wati hebben er [DP ti voor een vogels] je voedertafel bezocht?
  what have there for a birds your feeding table visited
  'What kind of birds have visited your feeding table?'
b. ? Wati hebben [DP ti voor een vogels] je voedertafel bezocht?

Actually, (232b) is much better than one might expect, since it seems to involve movement and thus should evoke a freezing effect. However, it may be that this example is ambiguous, because a definite direct object often makes it possible to drop expletive er. This is shown in (233): example (233a) shows that in most varieties of Dutch the interrogative subject wie must be accompanied by the expletive. However, when a definite direct object is present, expletive er is preferably omitted; cf. Section 22.1.4 for further discussion.

233
a. Wie rookt %(er)?
  who smokes there
b. Wie rookt (?er) de sigaar?
  who smokes there the cigar

Thus, in order to determine whether (232b) is excluded by the freezing principle, we have to consider the placement of the adverbs: if the subject precedes the adverb, it occupies the regular subject position, and the wat-voor split is predicted to be impossible; if it follows the adverb, it is likely to be in its base position, and the wat-voor split is predicted to be possible. The judgments on the two examples in (234) are as predicted, so we can conclude that the structure of (232b) is similar to that of (234a).

234
a. ? Wati hebben gisteren [DP ti voor een vogels] je voedertafel bezocht?
  what have yesterday for a birds your feeding.table visited
  'What kind of birds visited your feeding table yesterday?'
b. * Wati hebben [DP ti voor een vogels]j gisteren tj je voedertafel bezocht?
[+]  C.  Indirect objects

The primed examples in (235) show that wat-voor split of nominal indirect objects always leads to a degraded result; note that some speakers consider the primeless examples somewhat degraded (while a prepositional indirect object seems to be preferred by most speakers).

235
a. (?) Wat voor een meisje heb je een lolly gegeven?
  what for a girl have you a lollipop given
  'To what kind of girl did you give a lollipop?'
a'. *? Wat heb je voor een meisje een lolly gegeven?
b. (?) Wat voor een mensen heb je je artikel toegestuurd?
  what kind of people have you your paper prt.-sent
  'To what kind of people did you send your paper?'
b'. *? Wat heb je voor een mensen je stuk toegestuurd?
[+]  D.  Complements of a preposition

As shown earlier in (203), repeated here as (236), wat-voor split of the complement of a preposition is also excluded due to the fact that subextraction from a nominal complement of a preposition is generally excluded.

236
a. [PP Op [DP wat voor een bericht]] wacht je?
  for what for a message wait you
  'For what kind of message are you waiting?'
b. * Wati wacht je [PP op [DP ti voor een bericht]]?

Note that the wat-voor split differs in this respect from the exclamative wat-construction discussed in Section 15.2.2.1, sub IV. The two (a)-examples in (237) suggest that this construction is similar to the wat-voor construction: the fact illustrated in (237a) that wat and its associated noun phrase can precede the finite verb in clause-initial position suggests that the two form a constituent, and the availability of the split pattern in (237a') suggests that wat can be extracted from this constituent by wh-movement. However, such a movement analysis of (237a') runs into problems with (237b): since subextraction from a nominal complement of a preposition is normally excluded, the movement analysis wrongly predicts that this example is unacceptable.

237
a. Wat een hoop boeken heeft hij!
  what a lot [of] books has he
  'What a lot of books he has!'
a'. Wat heeft hij een hoop boeken!
  what has he a lot [of] books
  'What a lot of books he has!'
b. Wat beschikt hij [PP over een hoop boeken]!
  what has he P a lot [of] books
  'What a lot of books he has at his disposal!'

We must therefore conclude that the wat-voor split and the split found in exclamative wat-constructions are not of the same kind.

[+]  E.  Nominal predicates

Wat-voor split of a nominal predicate is perfectly acceptable, as shown in (238).

238
a. Wat voor een jongen is Jan eigenlijk?
  what for a boy is Jan actually
  'What kind of boy is Jan actually?'
b. Wat is Jan eigenlijk voor een jongen?
[+]  II.  The status of wat: parasitic gaps and intervention effects

In the case of wat-voor split, movement of wat does not involve the movement of an argument (i.e. the whole wat-voor phrase), but only of a part of an argument. This has several consequences, which will be discussed in this subsection. Subsection A begins with a discussion related to the licensing of a so-called parasitic gap. This is followed by a discussion of several intervention effects in Subsection B. Finally, we conclude in Subsection C by pointing out a semantic difference between split and unsplit wat-voor phrases.

[+]  A.  Parasitic gaps

If wat is an argument in its own right, it can license a so-called parasitic gap in the infinitival adverbial phrase [zonder ... te lezen] in (239a). The complement of lezen need not be expressed overtly, but can be expressed by a phonetically empty parasitic gap PG, the content of which is identified by the moved wh-phrase (which is indicated by the subscript “i”). In other words, the interpretation of this example is something like “for which x, Jan threw x away without reading x”. As shown in (239b), a parasitic gap can also be licensed by moving a wat-voor phrase as a whole into the clause-initial position.

239
a. Wati gooide Jan [zonder PGi te lezen] ti weg?
  what threw Jan without to read away
  'What did Jan throw away without reading?'
b. [Wat voor een boek]i gooide Jan [zonder PGi te lezen] ti weg?
  what for a book threw Jan without to read away
  'What kind of book did Jan throw away without reading?'

The N1 wat of the wat-voor phrase, on the other hand, cannot license such a parasitic gap: it cannot license a parasitic gap functioning as the direct object of the infinitival verb lezen (cf. (240a)), nor a parasitic gap functioning as the N1 in a wat-voor phrase functioning as the direct object of lezen (cf. (240b)). It has been suggested that this is due to the fact that parasitic gaps can only be licensed by arguments.

240
a. * Wati gooide Jan [zonder PGi te lezen] [ ti voor een boeken] weg?
  what threw Jan without to read for a books away
b. * Wati gooide Jan [zonder [PGi (voor een tijdschriften)] te lezen] [ ti voor een boeken] weg?
  what threw Jan without for a magazines to read for a books away

For completeness’ sake, note that some speakers consider example (241b) to be acceptable as well. If so, this example poses a problem for the earlier claim that scrambling induces a freezing effect. Since it is generally assumed that Dutch parasitic gaps must be licensed by a wh-moved or scrambled phrase (cf. Bennis & Hoekstra 1984), it would follow that the wat-voor phrase in (241b) is scrambled, and consequently a freezing effect is incorrectly predicted to arise.

241
a. [Wat voor een boek]i gooide Jan [zonder PGi te lezen] ti weg?
  what for a book threw Jan without to read away
  'What kind of book did Jan throw away without reading?'
b. % Wati gooide Jan [ ti voor een boek]j [zonder PGj te lezen] tj weg?

In this context it should also be mentioned that Beermann (1997) claims that in German one occurrence of wat can license the gaps in two or more wat-voor phrases. Example (242a) shows that this is not possible in Dutch. In fact, the examples in (242b&c) show that wat-voor split yields degraded results in such examples anyway; the only fully acceptable option is to move the whole subject into the clause-initial position, as in (242d).

242
a. * Wati hebben (er) [ ti voor een meisjes] [ ti voor een jongens] gekust?
  what have there for a girls for a boys kissed
  Intended meaning: 'What kind of girls kissed what kind of boys?'
b. *? Wati hebben (er) [ ti voor een meisjes] [ wat voor een jongens] gekust?
c. * Wati hebben (er) [ wat voor een meisjes] [ ti voor een jongens] gekust?
d. [Wat voor een meisjes]i hebben ti [ wat voor een jongens] gekust?
[+]  B.  Intervention effects

The previous subsection has shown that the interrogative N1 wat does not function as an argument; only the full wat-voor phrase functions in this way. This subsection shows that this conclusion is supported by considerations concerning the so-called intervention effect. Arguments and non-arguments differ in that the latter are more sensitive to such effects than the former. For example, as shown in (243), an interrogative direct object can be moved across the negative adverb niet, whereas an interrogative adverbial phrase of manner cannot. Below we will see that N1 wat behaves like a non-argument in that it cannot cross certain adverbials, i.e. wat-voor split is sensitive to the presence of such adverbials.

243
a. Welke auto heb jij niet gerepareerd?
  which car have you not repaired
  'Which car did you not repair?'
b. * Hoe heb jij die auto niet gerepareerd?
  how have you that car not repaired
  Literally: '*How did you not repair that car?'

The examples in (244) show that the presence of time and place adverbs like gisterenyesterday and daarthere have no effect on the wat-voor split. The split is possible as long as the remnant follows the adverb.

244
a. Wat voor een boeken heeft hij gisteren/daar gelezen?
  what for a books has he yesterday/there read
  'What kind of books did he read yesterday/there?'
b. Wat heeft hij gisteren/daar voor een boeken gelezen?
c. *? Wat heeft hij voor een boeken gisteren/daar gelezen?

The situation is different with manner adverbs like zorgvuldigcarefully, modal adverbs like zekercertainly, frequency adverbs like vaakoften, or the negative adverb nietnot; the (a) and (b)-examples in (245) to (247) show that these adverbial phrases allow movement of the whole wat-voor phrase, but block the wat-voor split. Perhaps the (b)-examples are slightly better when the wat-voor remnant precedes the adverbial phrase, as in the (c)-examples, but they still seem to be severely degraded. Note in passing that if we were to claim that the (c)-examples are grammatical, they would create a problem for the freezing principle similar to that discussed in relation to example (241b).

245
a. Wat voor een boeken heeft hij zorgvuldig gelezen?
  what for a books has he carefully read
  'What kind of books did he read carefully?'
b. * Wat heeft hij zorgvuldig voor een boeken gelezen?
c. ?? Wat heeft hij voor een boeken zorgvuldig gelezen?
246
a. Wat voor een boeken heeft hij zeker/vaak gelezen?
  what for a books has he certainly/often read
  'What kind of books did he certainly/often read?'
b. * Wat heeft hij zeker/vaak voor een boeken gelezen?
c. *? Wat heeft hij voor een boeken zeker/vaak gelezen?
247
a. Wat voor een boeken heeft hij niet gelezen?
  what for a books has he not read
  'What kind of books didnʼt he read?'
b. * Wat heeft hij niet voor een boeken gelezen?
c. *? Wat heeft hij voor een boeken niet gelezen?

The examples in (248) show that in the context of long wh-extraction, wat-voor split can also be blocked by negation in the matrix clause. The (a)-examples first show that long wh-movement is possible with both the unsplit and the split pattern. The (b)-examples show that while long wh-movement of a wat-voor phrase across negation is reasonably acceptable, long wh-movement of wat in isolation leads to a severely degraded result. This again shows that N1 wat is similar to adverbial phrases, which cannot be extracted from embedded clauses either when the matrix clause contains negation.

248
a. Wat voor een boeken i dacht Jan [dat hij ti moest lezen]?
  what for a books thought Jan that he had.to read
  'What kind of books did Jan think that he had to read?'
a'. (?) Wati dacht Jan [dat hij [ ti voor een boeken] moest lezen]?
  what thought Jan that he for a books had.to read
b. ? Wat voor een boekeni wist Jan niet [dat hij ti moest lezen]?
  what for a books knew Jan not that he had.to read
  'What kind of books didnʼt Jan know that he had to read?'
b'. * Wati wist Jan niet [dat hij [ ti voor boeken] moest lezen]?
  what knew Jan not that he for books had.to read
[+]  C.  The wat-voor split and universally and existentially quantified expressions

Wat-voor split can lead to differences in meaning if the sentence contains a universal quantifier like iedereeneverybody. Consider the examples in (249). Although the judgments are apparently not as sharp for all speakers, it seems that the preferred answer to (249a) involves the characterization of a kind of book, e.g. a textbook on linguistics: it is a textbook on linguistics that everyone has read. The preferred answer to (249b), on the other hand, involves what is called a pair-list reading: Jan read a textbook on linguistics, Peter read a novel, and Marie read a study on biochemistry. This difference in meaning is sometimes expressed by assuming that the scope of the universal operator with respect to the question operator is different in the two examples: in (249a) the question operator has wide scope, while in (249b) it has narrow scope.

249
a. Wat voor een boek heeft iedereen gelezen?
  what for a book has everyone read
  'What kind of book did everyone read?'
b. Wat heeft iedereen voor een boek gelezen?

The difference between the two examples can be highlighted by modifying the universal quantifier iedereen with the adverb vrijwelnearly, as in (250). This modifier blocks the pair-list reading (because it leaves unspecified which entities must be excluded from the answer list), and as we can see in (250b), the wat-voor split now leads to a severely degraded result. Assuming that this is due to a semantic anomaly, it clearly shows that only the pair-list reading is available for constructions like (249b) and (250b). It may be, however, that (249a) is truly ambiguous and also allows the pair-list reading, but there seem to be no syntactic arguments to justify such a view.

250
a. Wat voor een boek heeft vrijwel iedereen gelezen?
  what for a book has nearly everyone read
  'What kind of book did nearly everyone read?'
b. *? Wat heeft vrijwel iedereen voor een boek gelezen?

The examples in (251) show that the presence of an indefinite argument with an existential interpretation can also severely hinder the realization of a wat-voor phrase, either split or unsplit. On the other hand, if the indefinite noun phrase is generic, the result is perfectly acceptable, as shown in (252).

251
a. Wat voor een jurk heeft die/*een vrouw gisteren gedragen?
  what for a dress has that/a woman yesterday worn
  'What kind of dress did that/a woman wear yesterday?'
a'. Wat heeft die/*een vrouw gisteren voor een jurk gedragen?
b. Wat voor een lolly heeft Jan dat/*een kind gegeven?
  what for a lollipop has Jan that/a child given
  'What kind of lollipop did Jan give to that/a child?'
b'. Wat heeft Jan dat/*een kind voor een lolly gegeven?
252
a. Wat voor een kleding draagt een hoogleraar bij zo’n gelegenheid?
  what for a clothes wears a professor at such an occasion
  'What kind of clothes does a professor wear at such an occasion?'
b. Wat draagt een hoogleraar voor een kleding bij zo’n gelegenheid?

Note that the contrast between the examples in (251) and in (252) does not only apply to wat-voor phrases; for example, if we replace the wat-voor phrase in (251a) with the wh-phrase welke jurkwhich dress the result is still unacceptable. The unacceptability of non-specific indefinite subject DPs in wh-questions is due to the fact that they simply do not provide the hearer with enough information to answer the question adequately; in order to answer a question like (251a) properly, the hearer must at least be able to establish the identity of the woman involved in the relevant event of wearing a dress.

References:
    report errorprintcite