- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Coordination and Ellipsis
- Nouns and noun phrases (JANUARI 2025)
- 15 Characterization and classification
- 16 Projection of noun phrases I: Complementation
- 16.0. Introduction
- 16.1. General observations
- 16.2. Prepositional and nominal complements
- 16.3. Clausal complements
- 16.4. Bibliographical notes
- 17 Projection of noun phrases II: Modification
- 17.0. Introduction
- 17.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 17.2. Premodification
- 17.3. Postmodification
- 17.3.1. Adpositional phrases
- 17.3.2. Relative clauses
- 17.3.3. Infinitival clauses
- 17.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 17.3.5. Adjectival phrases
- 17.3.6. Adverbial postmodification
- 17.4. Bibliographical notes
- 18 Projection of noun phrases III: Binominal constructions
- 18.0. Introduction
- 18.1. Binominal constructions without a preposition
- 18.2. Binominal constructions with a preposition
- 18.3. Bibliographical notes
- 19 Determiners: Articles and pronouns
- 19.0. Introduction
- 19.1. Articles
- 19.2. Pronouns
- 19.3. Bibliographical notes
- 20 Numerals and quantifiers
- 20.0. Introduction
- 20.1. Numerals
- 20.2. Quantifiers
- 20.2.1. Introduction
- 20.2.2. Universal quantifiers: ieder/elk ‘every’ and alle ‘all’
- 20.2.3. Existential quantifiers: sommige ‘some’ and enkele ‘some’
- 20.2.4. Degree quantifiers: veel ‘many/much’ and weinig ‘few/little’
- 20.2.5. Modification of quantifiers
- 20.2.6. A note on the adverbial use of degree quantifiers
- 20.3. Quantitative er constructions
- 20.4. Partitive and pseudo-partitive constructions
- 20.5. Bibliographical notes
- 21 Predeterminers
- 21.0. Introduction
- 21.1. The universal quantifier al ‘all’ and its alternants
- 21.2. The predeterminer heel ‘all/whole’
- 21.3. A note on focus particles
- 21.4. Bibliographical notes
- 22 Syntactic uses of noun phrases
- 23 Referential dependencies (binding)
- Syntax
-
- General
Picture and story nouns usually take two arguments. The first argument can be characterized as the agent (i.e. the creator) and is typically expressed by a postnominal van-PP or a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun. The second argument can be characterized as the theme (i.e. the subject matter) and is typically expressed by a postnominal PP: with picture nouns this PP is introduced by vanof and with story nouns by overabout. In addition, these nouns can be combined with a possessor in the form of a postnominal van-PP or a prenominal genitive noun phrase/possessive pronoun.
a. | Agent: van-PP or genitive NP/possessive pronoun |
b. | Theme: van-PP (picture nouns) or over-PP (story nouns) |
c. | Possessor: van-PP or genitive NP/possessive pronoun |
Because van-PPs can play different roles, many of the examples discussed in the following subsections are ambiguous: for simplicity, we will generally ignore this and focus on the reading that is relevant to the discussion at hand.
The semantic feature common to picture nouns is that they depict or represent an object and that their denotation is the result of a creative or productive process, as in the case of afbeeldingpicture, schilderijpainting, fotophoto, or beeldstatue. Syntactically, these nouns differ from other dyadic nouns in that they can take two postnominal van-PPs: one referring to the object depicted (henceforth: the theme) and one referring to the creator of this object (henceforth: the agent). In (465a), for example, the PP van Rembrandtby/of Rembrandt refers to the agent and the PP van zijn zoon Titusof his son Titus refers to the theme. This example also shows that the agent cannot be expressed by a door-PP, which is remarkable since in both the verbal and the nominal domain the door-phrase is a typical way of expressing agentivity; the examples in (465b-d) illustrate this for the deverbal nominalizations.
a. | het schilderij | van zijn zoon TitusTheme | van/*?door RembrandtAgent | picture noun | |
the painting | of his son Titus | of/by Rembrandt | |||
'the painting of his son Titus by Rembrandt' |
b. | de vernietiging | van de stadTheme | door/*van CaesarAgent | ing-noun | |
the destruction | of the city | by/of Caesar |
c. | het schilderen | van zijn zoon TitusTheme | door/*van RembrandtAgent | inf-noun | |
the paint | of his son Titus | by/of Rembrandt | |||
'Rembrandtʼs painting (of) his son Titus' |
d. | het geschilder | van zijn zoon TitusTheme | ?door/*van RembrandtAgent | ge-noun | |
the painting | of his son Titus | by/of Rembrandt |
Picture nouns and deverbal nominalizations are similar in that they can express the agent by means of a prenominal genitive noun phrase as well as a possessive pronoun (although this gives a slightly marked result in the case of inf-nominalizations). Examples are given in (466).
a. | Rembrandts/zijnAgent | schilderij | van zijn zoon TitusTheme | picture noun | |
Rembrandt’s/his | painting | of his son Titus |
b. | Caesars/zijnAgent | vernietiging | van de stadTheme | ing-noun | |
Caesar’s/his | destruction | of the city |
c. | ? | Rembrandts/zijnAg | (herhaaldelijk) | schilderen | van zijn zoon TitusTh | inf-noun |
Rembrandt’s/his | repeatedly | painting | of his son Titus | |||
'Rembrandtʼs/his (repeatedly) painting (of) his son Titus' |
d. | Rembrandts/ zijnAgent | geschilder | van zijn zoon TitusTheme | ge-noun | |
Rembrandt’s/his | painting | of his son Titus |
Ambiguity may arise from the possibility of assigning the semantic roles of agent and possessor to the van-PP or the prenominal phrase, as shown in (467).
a. | de foto van MariePossessor/Agent/Theme | |
the photograph Marie |
b. | MariesPossessor/Agent/Theme | foto | |
Marie’s | photograph |
Story nouns are like picture nouns in that they refer to concrete objects resulting from a creative process, but they differ from them in that the object has abstract content. Both of these meaning aspects of story nouns can be modified, which sometimes leads to ambiguity: in (468a) the modifying adjective dikthick, bulky can apply only to the concrete object, in (468b) the modifier interessantinteresting will be taken to apply to some aspect of the book’s content, and in (468c) mooibeautiful can apply either to the physical object or to its content.
a. | een | dik | boek | |
a | thick | book | ||
'a bulky book' |
b. | een | interessant | boek | over de middeleeuwenTheme | |
an | interesting | book | about the Middle Ages |
c. | een | mooi | boek | over liefde | |
a | beautiful | book | about love |
The arguments of story nouns, on the other hand, cannot be related to the physical properties of the object in question. As in the case of picture nouns, they refer to the agent or the theme: the examples in (469) show that the former takes the form of a van-PP or a genitive noun phrase/possessive pronoun, and the latter that of an over-PP. Ambiguity may arise from the possibility of assigning the semantic roles of agent and possessor to the van-PP or the prenominal phrase.
a. | een boek | van JanAgent/Poss | over de middeleeuwenTheme | |
a book | of Jan | about the Middle Ages |
b. | Jans/zijnAgent/Poss | boek | over de middeleeuwenTheme | |
Jan’s/his | book | about the Middle Ages |
As with picture nouns, the agent of story nouns cannot be expressed by a postnominal door-PP, as shown in (470).
a. | een boek | van/*door HuizingaAgent | over de middeleeuwenTheme | |
a book | of/by Huizinga | about the Middle Ages | ||
'a book by Huizinga about the Middle Ages' |
b. | de film | van/*door Oliver StoneAgent | over NixonTheme | |
the film | of/by Oliver Stone | about Nixon | ||
'the film by Oliver Stone about Nixon' |
The examples in (471a) are possible counterexamples to the claim that the agent of story nouns cannot be expressed by a door-PP. However, it seems plausible that in these cases we are not dealing with true story nouns (i.e. nouns denoting the concrete result of a creative action), but with deverbal nominalizations (i.e. nouns denoting the action expressed by the input verb). This suggestion is supported by the examples in (471b), where the context forces a (concrete) story noun reading of the noun phrases and the door-phrase cannot be used.
a. | Ik | luisterde | naar een toespraak/lezing | van/door Jan | over taalkunde. | |
I | listened | to a speech/lecture | of/by Jan | about linguistics | ||
'I have listened to Janʼs speech/lecture on linguistics.' |
b. | Ik | verscheurde | de toespraak/lezing | van/*?door Jan | over taalkunde. | |
I | tore.up | the speech/lecture | of/by Jan | about linguistics | ||
'I tore up Janʼs speech/lecture on linguistics.' |
We have already seen that story nouns differ from picture nouns in that the theme is not expressed by a van-PP, but by a PP headed by the preposition overabout. The question can be raised whether over is a functional preposition (comparable to functional van) introduced to express the semantic relation between the head noun and its argument, or whether it is inherited from the verb underlying the story noun, as might be the case in the primed examples in (472).
a. | De koning | sprak | het volk | toe | over de coronacrisis. | |
the king | spoke | the people | prt. | about the corona.crisis | ||
'The king addressed the people about the corona crisis.' |
a'. | De koningin | hield | een toespraak | over de coronacrisis. | |
the queen | held | an address | about the corona.crisis | ||
'The queen delivered an address about the corona crisis.' |
b. | De meester | vertelde | de klas | over ridders en draken. | |
the teacher | told | the class | about knights and dragons |
b'. | De meester | beloofde | de klas | een vertelling | over ridders en draken. | |
the teacher | promised | the class | a story | about knights and dragons |
This is an important question since the distinction between story nouns and ing-nominalizations depends on its answer. If the preposition is inherited from the input verb, there is no reason to distinguish a separate class of story nouns: constructions like toespraak overspeech about and vertelling overstory about in (472) would then simply pattern with ing-nominalizations such as jacht ophunt for; cf. Section 16.2.3.3.
a. | De prins | jaagde | op groot wild. | |
the prince | hunted | on big game | ||
'The prince hunted big game.' |
b. | De prins | opende | de jacht | op groot wild. | |
the prince | opened | the hunt | on big game | ||
'The prince opened the hunt for big game.' |
An obvious problem with the assumption that the theme PP of the story noun is inherited from an input verb is that it cannot account for the use of the over-PP in examples such as (474), where the story noun is not derived from a verb, but where the relation between the head noun and the theme argument is nevertheless identical to that in example (472). This suggests that the PP is not an inherited argument.
a. | Ik | heb | een boek | over taalkunde | gelezen. | |
I | have | a book | about linguistics | read | ||
'I have read a book about linguistics.' |
b. | Hij | heeft | een film | over Nixon | gemaakt. | |
he | has | a film | about Nixon | made | ||
'He has made a film about Nixon.' |
However, it has been suggested that the inheritance approach can be saved by assuming that the over-PP in (474) functions as a complement of the verb rather than as a complement of the noun. This would mean that the primeless examples in (475) do not have the structures shown in the primed examples, but those of the doubly-primed examples (cf. Bach & Horn 1976, Kooij & Wiers 1977, 1978, 1979; Klein & Van der Toorn 1979, and De Haan 1979).
a. | Jan | heeft | een boek | over taalkunde | geschreven. | |
Jan | has | a book | about linguistics | written | ||
'Jan has written a book about linguistics.' |
a'. | Jan heeft [NP een boek [PP over taalkunde]] geschreven. |
a''. | Jan heeft [NP een boek] [PP over taalkunde] geschreven. |
b. | Peter heeft | een artikel | over voorzetsels | gepubliceerd. | |
Peter has | an article | about prepositions | published | ||
'Peter has published an article about prepositions.' |
b'. | Peter heeft [NP een artikel [PP over voorzetsels]] gepubliceerd. |
b''. | Peter heeft [NP een artikel] [PP over voorzetsels] gepubliceerd. |
c. | De meester | vertelde | een verhaal | over ridders en draken. | |
the teacher | told | a story | about knights and dragons |
c'. | De meester vertelde [NP een verhaal [PP over ridders en draken]]. |
c''. | De meester vertelde [NP een verhaal] [PP over ridders en draken]. |
The structures in the doubly-primed examples are certainly plausible: the noun phrases are actually optional. Besides the (a)-examples in (475), it is also possible to have the examples in (476), in which the over-PPs clearly function as complements of the verb.
a. | Jan heeft | over taalkunde | geschreven. | |
Jan has | about linguistics | written |
b. | Peter heeft | over voorzetsels | gepubliceerd. | |
Peter has | about prepositions | published |
c. | De meester | vertelde | over ridders en draken. | |
the teacher | told | about knights and dragons |
This does not mean, however, that the structures in the singly-primed examples are excluded. That these structures are also possible is shown by the fact that the PP can be pied-piped under topicalization (constituency test), provided that the indefinite noun phrase is assigned contrastive accent. Furthermore, the examples become perfectly acceptable under a more neutral intonation pattern when the indefinite article is replaced by the definite article hetthe or the demonstrative pronoun ditthis or datthat.
a. | Een boek | over taalkunde | heeft | Jan geschreven. | |
a book | about linguistics | has | Jan written |
b. | Een artikel | over voorzetsels | heeft | Peter gepubliceerd. | |
an article | about prepositions | has | Peter published |
c. | Een verhaal | over ridders en draken | vertelde | de meester. | |
a story | about knights and dragons | told | the teacher |
The examples in (478) further show that the two structures can also correspond to a difference in interpretation. If the PP is taken as a complement of the verb, as in (478b), then the ordinal numeral eerstefirst has scope only over boekbook, and the sentence in (478a) expresses that Jan’s first book was about linguistics. However, if the PP is taken as a complement of the noun, as in (478b), then the ordinal numeral eerste has scope over the constituent boek over taalkundebook about linguistics; the sentence thus expresses that Jan has just finished his first book about linguistics, and as a rule it will be concluded (for pragmatic reasons) that the book is not in fact the first book that Jan has written.
a. | Jan heeft | zijn eerste boek | over taalkunde | geschreven. | |
Jan has | his first book | about linguistics | written | ||
'Jan has written his first book about linguistics.' |
b. | Jan heeft [NP zijn eerste boek] [PP over taalkunde] geschreven. |
b'. | Jan heeft [NP zijn eerste boek [PP over taalkunde]] geschreven. |
Furthermore, only a limited number of verbs allow an analysis with the over-PP as a complement of the verb. For instance, the sentences in example (479) exhibit no structural or interpretational ambiguity due to the fact that the verbs kopento buy and ziento see cannot take a PP-complement headed by over, which is clear from the fact that the noun phrase headed by the story noun cannot be omitted. The over-PPs can therefore only be interpreted as complements of the noun phrase, as in the representations in the primed examples.
a. | Jan heeft | *(een boek) | over taalkunde | gekocht. | |
Jan has | a book | about linguistics | bought | ||
'Jan has bought a book about linguistics.' |
a'. | Jan heeft [NP een boek [PP over taalkunde]] gekocht |
b. | We | hebben | *(een film) | over Nixon | gezien. | |
we | have | a film | about Nixon | seen | ||
'We have seen a film about Nixon.' |
b'. | We hebben [NP een film [PP over Nixon]] gezien. |
These facts show that there is evidence for a separate class of story nouns that take a theme complement in the form of a postnominal over-PP. However, in some constructions there may be ambiguity as to whether the over-PP functions as a complement of the noun or as a complement of the verb; we will return to this issue in more detail in Section 16.2.5.5, sub II, where the function of the over-PP is discussed for a number of different verbs.
